147 aforismos de Ambrose Bierce - Page 5

Ambrose Bierce:

Age: that period of life in which we compound for the vices that we still cherish by reviling those that we no longer have the enterprise to commit

Traducción Automática:

Edad: ese período de la vida en el que compuesto por los vicios que todavía aprecian por insultar los que ya no tiene la empresa para cometer

Envíe su traducción ➭

"Age: that period of life in which we compound for…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

AFRICAN, n. A nigger that votes our way.

Traducción Automática:

ÁFRICA, n. Un negro que los votos en nuestro camino.

Envíe su traducción ➭

"AFRICAN, n. A nigger that votes our way." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing the soul for another and bitter world.

Traducción Automática:

Aflicción, n. Un proceso de aclimatación preparar el alma para otro y el mundo amargo.

Envíe su traducción ➭

"AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the ball-and-chain.

Traducción Automática:

Prometida, pp Equipada con un tobillo-anillo de la bola y cadena.

Envíe su traducción ➭

"AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADVICE, n. The smallest current coin.

Traducción Automática:

ASESORAMIENTO, n. La más pequeña moneda corriente.

Envíe su traducción ➭

"ADVICE, n. The smallest current coin." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Advice is the smallest current coin.

Traducción Automática:

El consejo es la moneda de menor actual.

Envíe su traducción ➭

"Advice is the smallest current coin." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Adore, v.: To venerate expectantly.

Traducción Automática:

Adore, v.: Para venerar a la expectativa.

Envíe su traducción ➭

"Adore, v.: To venerate expectantly." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery.

Traducción Automática:

ADOLESCENCIA La etapa entre la pubertad y el adulterio.

Envíe su traducción ➭

"ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe. Friendly warning.

Traducción Automática:

AMONESTACIÓN, n. reprensión suave, como con un hacha de carne. advertencia amistosa.

Envíe su traducción ➭

"ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe…." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Admiration, n. Our polite recognition of another’s resemblance to ourselves.

Traducción Automática:

Admiración, s. Nuestro reconocimiento educada de otro parecido a nosotros mismos.

Envíe su traducción ➭

"Admiration, n. Our polite recognition of another’s…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Admiral. That part of a warship which does the talking while the figurehead does the thinking.

Traducción Automática:

Almirante. La parte de un buque de guerra que hace el habla, mientras que el mascarón de proa no el pensamiento.

Envíe su traducción ➭

"Admiral. That part of a warship which does the talking…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the talking while the figure-head does the thinking.

Traducción Automática:

ALMIRANTE, n. La parte de un buque de guerra que hace el habla, mientras que el mascarón de proa es el pensamiento.

Envíe su traducción ➭

"ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics, designed to receive the kicks and cuffs due to the premier or president. A man of straw, proof against bad-egging and dead-catting.

Traducción Automática:

ADMINISTRACIÓN, n. Una abstracción ingeniosa en la política, destinada a recibir las patadas y los puños por el primer ministro o presidente. Un hombre de paja, a prueba de mal incitando y los muertos-catting.

Envíe su traducción ➭

"ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics,…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained all that he expects to get.

Traducción Automática:

ADHERENTES, n. Un seguidor que aún no ha obtenido todo lo que espera obtener.

Envíe su traducción ➭

"ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADDER, n. A species of snake. So called from its habit of adding funeral outlays to the other expenses of living.

Traducción Automática:

SERPIENTE, n. Una especie de serpiente. Llamado así por su hábito de añadir los gastos funerarios de los otros gastos de vida.

Envíe su traducción ➭

"ADDER, n. A species of snake. So called from its…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a corset. Soluble in solicitate of gold.

Traducción Automática:

Inflexible, n. Un mineral con frecuencia se encuentran por debajo de un corsé. Soluble en solicitemos de oro.

Envíe su traducción ➭

"ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth.

Traducción Automática:

ADAGE, n. sabiduría deshuesados para los dientes débiles.

Envíe su traducción ➭

"ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly.

Traducción Automática:

Efectivamente, adv. Tal vez, posiblemente.

Envíe su traducción ➭

"ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Acquaintance: a person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to

Traducción Automática:

Conocimiento: una persona que conocemos suficientemente bien como para pedir prestado a, pero no lo suficientemente bien como para prestar a

Envíe su traducción ➭

"Acquaintance: a person whom we know well enough to…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to. A degree of friendship called slight when its object is poor or obscure, and intimate when he is rich or famous.

Traducción Automática:

CONOCIDO, n. Una persona a quien conocemos lo suficiente como para pedir prestado a, pero no lo suficientemente bien como para prestar a. Un grado de amistad llamada leve cuando su objeto es pobre u oscuro, e íntimo cuando es rico o famoso.

Envíe su traducción ➭

"ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »