If I see an ending, I can work backward.
Traducción Automática:
Si veo un final, que puede trabajar hacia atrás.
Envíe su traducción ➭If I see an ending, I can work backward.
Si veo un final, que puede trabajar hacia atrás.
Envíe su traducción ➭If I have any justification for having lived it’s simply, I’m nothing but faults, failures and so on, but I have tried to make a good pair of shoes. There’s some value in that.
Si tiene alguna justificación de haber vivido es simplemente, no soy más que defectos, fallos y así sucesivamente, pero he tratado de hacer un buen par de zapatos. Hay algo de valor en eso.
Envíe su traducción ➭I’m the end of the line; absurd and appalling as it may seem, serious New York theater has died in my lifetime.
Yo soy el final de la línea, absurda y terrible que pueda parecer, graves teatro de Nueva York ha muerto en mi vida.
Envíe su traducción ➭I understand [Willy Loman’s] longing for immortality Willy’s writing his name in a cake of ice on a hot day, but he wishes he were writing in stone.
Entiendo (Willy Loman) anhelo de la inmortalidad de Willy escribir su nombre en un pastel de hielo en un día caluroso, pero él desea que él estaba escribiendo en piedra.
Envíe su traducción ➭I think now that the great thing is not so much the formulation of an answer for myself, for the theater, or the play-but rather the most accurate possible statement of the problem.
Ahora creo que lo bueno no es tanto la formulación de una respuesta para mí mismo, para el teatro o el juego, sino más bien la declaración más precisa posible del problema.
Envíe su traducción ➭I think it’s a mistake to ever look for hope outside of one’s self.
Creo que es un error de mirar siempre para la esperanza fuera de uno mismo.
Envíe su traducción ➭I love her too, but our neuroses just don’t match.
La amo demasiado, pero nuestra neurosis sólo no coinciden.
Envíe su traducción ➭I know that my works are a credit to this nation and I dare say they will endure longer than the McCarran Act.
Sé que mis obras son un crédito a este país y me atrevo a decir que durará más tiempo que la Ley McCarran.
Envíe su traducción ➭I have made more friends for American culture than the State Department. Certainly I have made fewer enemies, but that isn’t very difficult.
He hecho más amigos de la cultura americana que el Departamento de Estado. Ciertamente, he hecho menos enemigos, pero eso no es muy difícil.
Envíe su traducción ➭I dreamed I had a child, and even in the dream I saw it was my life, and it was an idiot, and I ran away. But it always crept on to my lap again, clutched at my clothes. Until I thought, if I could kiss it, whatever in it is my own, perhaps I could s
Soñé que había un niño, e incluso en el sueño vi que era mi vida, y era un idiota, y me escapé. Pero siempre se deslizó a mi vuelta de nuevo, se aferró a mi ropa. Hasta que pensé, si pudiera besarla, lo que en él es el mío, tal vez podría s
Envíe su traducción ➭I couldn’t have predicted that a work like ‘Death of a Salesman’ would take on the proportions it has
Yo no podría haber predicho que una obra como ‘Muerte de un viajante’ llevaría a cabo en las proporciones que ha
Envíe su traducción ➭I cannot sleep for dreaming; I cannot dream but I wake and walk about the house as though I’d find you coming through some door.
No puedo dormir para soñar, no puedo soñar, pero me despierto y caminar por la casa como si me iba a encontrar vas a venir a través de alguna puerta.
Envíe su traducción ➭He’s not the finest character that ever lived. But he’s a human being, and a terrible thing is happening to him. So attention must be paid.
Él no es el mejor personaje que jamás haya vivido. Pero él es un ser humano, y algo terrible está sucediendo a él. Por lo tanto se debe prestar atención.
Envíe su traducción ➭He’s a man way out there in the blue, riding on a smile and a shoeshine. And when they start not smiling back – that’s an earthquake . . . A salesman is got to dream, boy. It comes with the territory.
Es un camino del hombre hacia fuera allí en el azul, montado en una sonrisa y un limpiabotas. Y no cuando empiezan a sonreír de nuevo – que es un terremoto. . . Un vendedor se tiene que soñar, muchacho. Viene con el territorio.
Envíe su traducción ➭He wants to live on through something-and in his case, his masterpiece is his son. all of us want that, and it gets more poignant as we get more anonymous in this world.
Él quiere vivir a través de algo, y en su caso, su obra maestra es su hijo. todos queremos eso, y se hace más punzante a medida que más anónimo en este mundo.
Envíe su traducción ➭Everybody likes a kidder, but nobody lends him money.
Todo el mundo le gusta un bromista, pero nadie le presta dinero.
Envíe su traducción ➭Don’t take it on yourself. Forget now. Live.
No lo tomes a ti mismo. Olvídese ahora. En vivo.
Envíe su traducción ➭Don’t be seduced into thinking that that which does not make a profit is without value.
No dejarse seducir pensando que lo que no tiene un beneficio es sin valor.
Envíe su traducción ➭Death of a Salesman
Muerte de un viajante
Envíe su traducción ➭Certainly the most diverse, if minor, pastime of literary life is the game of Find the Author.
Sin duda la más diversa, si es menor, pasatiempo de la vida literaria es el juego de encontrar al autor.
Envíe su traducción ➭