73 aforismos de Arthur Miller - Page 4

Arthur Miller:

Can anyone remember love? It’s like trying to summon up the smell of roses in a cellar. You might see a rose, but never the perfume.

Traducción Automática:

¿Puede alguien recordar el amor? Es como tratar de evocar el olor de las rosas en un sótano. Es posible que vea una rosa, pero nunca el perfume.

Envíe su traducción ➭

"Can anyone remember love? It’s like trying to summon…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Arthur Miller:

By whatever means it is accomplished, the prime business of a play is to arouse the passions of its audience so that by the route of passion may be opened up new relationships between a man and men, and between men and Man. Drama is akin to the other

Traducción Automática:

Por cualquier medio que se lleva a cabo, el negocio principal de una obra es despertar las pasiones de su público, para que por la vía de la pasión se pueden abrir nuevas relaciones entre el hombre y los hombres, y entre el hombre y el hombre. El drama es similar a la de otros

Envíe su traducción ➭

"By whatever means it is accomplished, the prime business…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Arthur Miller:

Betrayal is the only truth that sticks.

Traducción Automática:

La traición es la única verdad que se pega.

Envíe su traducción ➭

"Betrayal is the only truth that sticks." de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

An era can be said to end when its basic illusions are exhausted

Traducción Automática:

Una era se puede decir que termina cuando sus ilusiones fundamentales se han agotado

Envíe su traducción ➭

"An era can be said to end when its basic illusions…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

All we are is a lot of talking nitrogen.

Traducción Automática:

Todo lo que somos es un montón de hablar de nitrógeno.

Envíe su traducción ➭

"All we are is a lot of talking nitrogen." de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s for!

Traducción Automática:

Un suicida mata a dos personas, Maggie, que es lo que se para!

Envíe su traducción ➭

"A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A playwright lives in an occupied country. And if you can’t live that way you don’t stay.

Traducción Automática:

Un escritor vive en un país ocupado. Y si usted no puede vivir de esa manera no te quedas.

Envíe su traducción ➭

"A playwright lives in an occupied country. And if…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A playwright . . . is . . . the litmus paper of the arts. He’s got to be, because if he isn’t working on the same wave length as the audience, no one would know what in hell he was talking about. He is a kind of psychic journalist, even when he’s gre

Traducción Automática:

Un dramaturgo. . . es. . . el papel de tornasol de las artes. Él tiene que ser, porque si él no está trabajando en la misma longitud de onda como el público, nadie sabe qué demonios estaba hablando. Él es un tipo de periodista psíquica, incluso cuando está gre

Envíe su traducción ➭

"A playwright . . . is . . . the litmus paper of the…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A play is made by sensing how the forces in life simulate ignorance-you set free the concealed irony, the deadly joke.

Traducción Automática:

Una obra se hace mediante la detección de cómo las fuerzas en la vida de simular la ignorancia-que libera la ironía oculta, la broma mortal.

Envíe su traducción ➭

"A play is made by sensing how the forces in life simulate…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A man is not an orange. You can’t eat the fruit and throw the peel away

Traducción Automática:

Un hombre no es una naranja. No se puede comer la fruta y tirar la cáscara de distancia

Envíe su traducción ➭

"A man is not an orange. You can’t eat the fruit and…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A lot of my work goes to the center of where we belong — if there is any root to life — because nowadays the family is broken up, and people don’t live in the same place for very long

Traducción Automática:

Muchos de mis obras provienen directamente del centro de donde pertenecemos – si hay alguna raíz a la vida – porque hoy en día la familia se rompe, y la gente no vive en el mismo lugar por mucho tiempo

Envíe su traducción ➭

"A lot of my work goes to the center of where we belong…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A good newspaper, I suppose, is a nation talking to itself.

Traducción Automática:

Un buen periódico, supongo, es una nación hablándose a sí misma.

Envíe su traducción ➭

"A good newspaper, I suppose, is a nation talking to…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía »

Arthur Miller:

A child’s spirit is like a child, you can never catch it by running after it; you must stand still, and, for love, it will soon itself come back.

Traducción Automática:

El espíritu de un niño es como un niño, nunca se puede coger por correr detrás de él; debe estar quieto, y, por amor, pronto se vuelve.

Envíe su traducción ➭

"A child’s spirit is like a child, you can never catch…" de Arthur Miller | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: