They can’t chain my spirit! My spirit runs free! Walls can’t contain it! Laws can’t restrain it! Authority has no power over it!
Traducción Automática:
No puede encadenar mi espíritu! Mi espíritu se ejecuta gratis! Las paredes no se puede contener! Las leyes no pueden limitar! Autoridad no tiene poder sobre él!
The world of a comic strip ought to be a special place with its own logic and life… I don’t want the issue of Hobbes’s reality settled by a doll manufacturer.
Traducción Automática:
El mundo de la historieta debería ser un lugar especial con su propia lógica y de la vida … No quiero que la cuestión de la realidad de Hobbes resuelta por un fabricante de muñecas.
The whole pleasure for me is having the opportunity to do a comic strip for a living, and now that I’ve finally got that I’m not going to give it away. . . . Any time somebody else has their hand in the ink it’s changing the product, and I enjoy the responsibility for this product. I’m willing to take the blame if the strip goes down the drain, and I want the credit if it succeeds. So long as it has my name on it, I want it to be mine.
Traducción Automática:
Todo un placer para mí es tener la oportunidad de hacer una tira cómica de la vida, y ahora que finalmente ha conseguido que yo no lo voy a regalar. . . . Toda vez que alguien más tiene la mano en la tinta es cambiar el producto, y me gusta la responsabilidad de este producto. Estoy dispuesto a asumir la culpa si la banda va por el desagüe, y quiero que el crédito si tiene éxito. Así que siempre que tiene mi nombre en él, quiero que sea mía.
The syndicates take the strip and sell it to newspapers and split the income with the cartoonists. Syndicates are essentially agents. Now, can you imagine a novelist giving his literary agent the ownership of his characters and all reprint, television, and movie rights before the agent takes the manuscript to a publisher? Obviously, an author would have to be a raving lunatic to agree to such a deal, but virtually every cartoonist does exactly that when a syndicate demands ownership before agreeing to sell the strip to newspapers.
Traducción Automática:
Los sindicatos toman la banda y venderlo a los periódicos y dividir los ingresos con los caricaturistas. Sindicatos son esencialmente los agentes. Ahora, ¿puedes imaginar un novelista dar su agente literario la propiedad de sus personajes y toda la televisión reimprimir, y los derechos de películas antes de que el agente toma el manuscrito a un editor? Obviamente, un autor que tiene que ser un loco de atar a un acuerdo a tal acuerdo, pero casi todos los caricaturista hace exactamente eso cuando un sindicato exige la propiedad antes de acordar la venta de la tira a los periódicos.
The purpose of writing is to inflate weak ideas, obscure pure reasoning, and inhibit clarity. With a little practice, writing can be an intimidating and impenetrable fog!
Traducción Automática:
El propósito de la escritura es para inflar las ideas débil, el razonamiento puro oscuro, e inhibir la claridad. Con un poco de práctica, la escritura puede ser una niebla intimidante e impenetrable!
Sometimes when I’m talking, my words can’t keep up with my thoughts. I wonder why we think faster than we speak. Probably so we can think twice.
Traducción Automática:
A veces, cuando hablo, mis palabras no pueden mantenerse al día con mis pensamientos. Me pregunto por qué pensar más rápido de lo que hablamos. Probablemente, por lo que podemos pensar dos veces.
Some people are pragmatists, taking things as they come and making the best of the choices available. Some people are idealists, standing for principle and refusing to compromise. And some people just act on any whim that enters their heads. I pragmatically turn my whims into principles.
Traducción Automática:
Algunas personas son pragmáticos, tomar las cosas como vienen y lo mejor de las opciones disponibles. Algunas personas son idealistas, de pie de principio y se niega a hacer concesiones. Y algunas personas simplemente actuar en cualquier capricho que entra en la cabeza. Yo mis caprichos pragmáticamente a su vez en principios.