130 aforismos de Bob Dylan - Page 3

Bob Dylan:

Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back in the land of Coca-Cola!

Traducción Automática:

ronda de vela del mundo en una góndola sucio oh, de estar de vuelta en la tierra de Coca-Cola!

Envíe su traducción ➭

"Sailing round the world in a dirty gondola oh, to be back…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn).

Traducción Automática:

Quinn el esquimal (The Mighty Quinn).

Envíe su traducción ➭

"Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn)." de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Play it fucking loud.

Traducción Automática:

Juega de mierda voz alta.

Envíe su traducción ➭

"Play it fucking loud." de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

People today are still living off the table scraps of the sixties. They are still being passed around — the music and the ideas.

Traducción Automática:

La gente de hoy siguen viviendo de las sobras de la mesa de los años sesenta. Ellos todavía están siendo pasado alrededor – la música y las ideas.

Envíe su traducción ➭

"People today are still living off the table scraps of…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

People seldom do what they believe in. They do what is convenient, then repent.

Traducción Automática:

La gente rara vez hacen lo que creen pulg Ellos hacen lo que es conveniente, luego se arrepienta.

Envíe su traducción ➭

"People seldom do what they believe in. They do what is…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Oh, the streets of Rome are filled with rubble,

Traducción Automática:

¡Oh, las calles de Roma están llenos de escombros,

Envíe su traducción ➭

"Oh, the streets of Rome are filled with rubble," de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Of all the versions of my recorded songs, the Johnny Rivers one was my favorite. It was obvious we were from the same side of town . . . the same musical family and were cut from the same cloth. I liked his version (of ‘Positively 4th Street) better than mine.

Traducción Automática:

De todas las versiones de mis canciones grabadas, el Johnny Rivers fue mi favorito. Era evidente que estábamos del mismo lado de la ciudad. . . la misma familia musical y fueron cortados por el mismo patrón. Me gustó su versión (de «Positively 4th Street) mejor que la mía.

Envíe su traducción ➭

"Of all the versions of my recorded songs, the Johnny Rivers…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

No one is free, even the birds are chained to the sky.

Traducción Automática:

Nadie es libre, hasta los pájaros están encadenados al cielo.

Envíe su traducción ➭

"No one is free, even the birds are chained to the sky." de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series Vol. 7),

Traducción Automática:

No Direction Home: The Soundtrack (El Vol. Bootleg Series 7.)

Envíe su traducción ➭

"No Direction Home: The Soundtrack (The Bootleg Series…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

No Direction Home: The Soundtrack

Traducción Automática:

No Direction Home: The Soundtrack

Envíe su traducción ➭

"No Direction Home: The Soundtrack" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

No Direction Home: Bob Dylan

Traducción Automática:

No Direction Home: Bob Dylan

Envíe su traducción ➭

"No Direction Home: Bob Dylan" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Music can save people, but it can’t in the commercial way it’s being used. It’s just too much. It’s pollution.

Traducción Automática:

La música puede salvar a la gente, pero no puede, en la forma comercial es que se está utilizando. Es demasiado. Es la contaminación.

Envíe su traducción ➭

"Music can save people, but it can’t in the commercial…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Most kids have no faith in record labels anymore anyway,

Traducción Automática:

La mayoría de los niños no tienen fe en los sellos discográficos más de todos modos,

Envíe su traducción ➭

"Most kids have no faith in record labels anymore anyway," de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Money doesn’t talk, it swears.

Traducción Automática:

El dinero no habla, jura.

Envíe su traducción ➭

"Money doesn’t talk, it swears." de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Maybe in the 90s or possibly in the next century people will look upon the 80s as the age of masturbation, when it was taken to the limit; that might be all that’s going on right now in a big way.

Traducción Automática:

Tal vez en los años 90 o tal vez en el pueblo próximo siglo se verá en los años 80 como la edad de la masturbación, cuando fue llevado al límite, que podría ser todo lo que está pasando ahora mismo en una gran forma.

Envíe su traducción ➭

"Maybe in the 90s or possibly in the next century people…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

May you grow up to be righteous, may you grow up to be true. May you always know the truth and see the lights surrounding you. May you always be courageous, stand upright and be strong. May you stay forever young.

Traducción Automática:

Puede llegar a ser justos, puede llegar a ser cierto. Que siempre conozcas la verdad y ver la luz que te rodea. Que seas siempre valiente seas firme y fuerte. Que permanezcas por siempre joven.

Envíe su traducción ➭

"May you grow up to be righteous, may you grow up to be…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Look out, kid, it’s sumpin’ ya did, God knows when, but you’re doin’ it again

Traducción Automática:

¡Cuidado, muchacho, es cacho ‘ya lo hizo, Dios sabe cuándo, pero que estas haciendo de nuevo

Envíe su traducción ➭

"Look out, kid, it’s sumpin’ ya did, God knows when, but…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Lily, Rosemary and the Jack of Hearts

Traducción Automática:

Lily, Rosemary y la jota de corazones

Envíe su traducción ➭

"Lily, Rosemary and the Jack of Hearts" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you anything.

Traducción Automática:

El hecho de que te gusten mis cosas no quiere decir que te debo nada.

Envíe su traducción ➭

"Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »

Bob Dylan:

Johnny’s in the basement, mixin’ up the medicine…I’m on the pavement, thinkin’ about the government.

Traducción Automática:

Johnny está en el sótano, mixin ‘la medicina … estoy en la acera, pensando en el gobierno.

Envíe su traducción ➭

"Johnny’s in the basement, mixin’ up the medicine…I’m…" de Bob Dylan | No hay ningún Traducciones todavía »