Life is like an onion: you peel it off one layer at a time, and sometimes you weep
Traducción Automática:
La vida es como una cebolla: lo retire una capa a la vez, ya veces lloran
Envíe su traducción ➭Life is like an onion: you peel it off one layer at a time, and sometimes you weep
La vida es como una cebolla: lo retire una capa a la vez, ya veces lloran
Envíe su traducción ➭Let the gentle bush dig its root deep and spread upward to split the boulder.
Que el monte suave cavar su raíz profunda y se extendió hacia arriba para separar la roca.
Envíe su traducción ➭Let a joy keep you. Reach out your hands and take it when it runs by.
Vamos a mantener una alegría. Extiende tu mano y llevarla cuando se ejecuta por.
Envíe su traducción ➭It is the business of little minds to shrink
Es el negocio de las mentes pequeñas para reducir el tamaño
Envíe su traducción ➭In these times you have to be an optimist to open your eyes when you awake in the morning.
En estos tiempos hay que ser optimista para abrir los ojos cuando te despiertas por la mañana.
Envíe su traducción ➭In the average newspaper there is not a complete suppression of stories that the sacred cows don’t want printed. But rather what happens is that the stories get printed with stresses, colorations and emphasis that favor the sacred cows.
En el diario promedio, no existe una supresión completa de las historias que las vacas sagradas no desea imprimir. Sino más bien lo que pasa es que las historias se imprimen con subraya, coloraciones y el énfasis que favorecen a las vacas sagradas.
Envíe su traducción ➭If America forgets where she came from, if the people lose sight of what brought them along, if she listens to the deniers and mockers, then will begin the rot and dissolution.
Si Estados Unidos se olvida de dónde venía, si la gente pierde de vista lo que los llevó a lo largo, si escucha a los negadores y burlones, a continuación, comenzará la podredumbre y la disolución.
Envíe su traducción ➭I’ve written some poetry I don’t understand myself.
He escrito algo de poesía no me entiende.
Envíe su traducción ➭I’ll die propped up in bed trying to do a poem about America.
Voy a morir sentado en la cama tratando de hacer un poema sobre los Estados Unidos.
Envíe su traducción ➭I won’t take my religion from any man who never works except with his mouth.
No voy a tomar mi religión de cualquier hombre que no trabaja nunca, excepto con la boca.
Envíe su traducción ➭I won’t take my religion from any man who never works except with his mouth and never cherishes any memory except the face of the woman on the American silver dollar
No voy a tomar mi religión de cualquier hombre que no trabaja nunca, excepto con la boca y nunca se aprecia que ninguna de la memoria sino el rostro de la mujer en el dólar de plata de América
Envíe su traducción ➭I was up day and night with Lincoln for years. I couldn’t have picked a better companion.
Estaba día y noche con Lincoln durante años. No podía haber escogido un mejor compañero.
Envíe su traducción ➭I tell you the past is a bucket of ashes, so live not in your yesterdays, no just for tomorrow, but in the here and now. Keep moving and forget the post mortems; and remember, no one can get the jump on the future.
Te digo que el pasado es un cubo de cenizas, por lo que no viven en su ayer, no sólo para mañana, pero en el aquí y ahora. Manténgase en movimiento y olvidar el autopsias, y recuerde, nadie puede obtener el salto en el futuro.
Envíe su traducción ➭I never made a mistake in grammar but one in my life and as soon as I done it I seen it.
Nunca hice un error en la gramática, pero en mi vida y tan pronto como lo he hecho yo visto.
Envíe su traducción ➭I have always felt that a woman has the right to treat the subject of her age with ambiguity until, perhaps, she passes into the realm of over ninety. Then it is better she be candid with herself and with the world.
Siempre he sentido que una mujer tiene el derecho de tratar el tema de su edad con la ambigüedad hasta que, tal vez, que pasa en el reino de más de noventa años. Entonces es mejor que ser sincero consigo misma y con el mundo.
Envíe su traducción ➭I feel like I’m drowning. Every night, I’m carrying home loads of things to read but I’m too exhausted. I keep clipping things and Xeroxing them and planning to read them eventually, but I just end up throwing it all away and feeling guilty.
Me siento como si me estuviera ahogando. Todas las noches, yo soy el transporte de cargas de origen de las cosas para leer, pero estoy demasiado cansado. Sigo recorte de las cosas y fotocopias ellos y la planificación para leerlos con el tiempo, pero acabo de terminar tirar todo por la borda y el sentimiento de culpabilidad.
Envíe su traducción ➭I am the people – the mob – the crowd – the mass. Do you know that all the great work of the world is done through me?
Yo soy el pueblo – la mafia – la gente – la masa. ¿Sabe usted que todo el trabajo más grandes del mundo se realiza a través de mí?
Envíe su traducción ➭I am an idealist. I don’t know where I’m going but I’m on my way.
Soy un idealista. No sé a dónde voy, pero estoy en mi camino.
Envíe su traducción ➭Hope is an echo, hope ties itself yonder, yonder.
La esperanza es un eco, la esperanza lazos mismo allá, allá.
Envíe su traducción ➭Here is the difference between Dante, Milton, and me. They wrote about hell and never saw the place. I wrote about Chicago after looking the town over for years and years.
Aquí está la diferencia entre Dante, Milton, y yo. Ellos escribieron acerca del infierno y nunca vio el lugar. Escribí acerca de Chicago después de ver la ciudad otra vez durante años y años.
Envíe su traducción ➭