159 aforismos de Charles Caleb Colton - Page 3

Charles Caleb Colton:

Revenge is a much more punctual paymaster than gratitude

Traducción Automática:

La venganza es un pagador puntual mucho más que la gratitud

Envíe su traducción ➭

"Revenge is a much more punctual paymaster than…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Reply to wit with gravity, and to gravity with wit.

Traducción Automática:

Responder a saber con la gravedad y la gravedad de ingenio.

Envíe su traducción ➭

"Reply to wit with gravity, and to gravity with…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Repartee is perfect when it effects its purpose with a double edge. It is the highest order of wit, as it indicates the coolest yet quickest exercise of genius, at a moment when the passions are roused.

Traducción Automática:

Réplica es perfecto cuando los efectos de su propósito con un doble filo. Es el más alto nivel de ingenio, como lo indica el ejercicio más frío aún más rápida de genio, en un momento en que las pasiones se despertó.

Envíe su traducción ➭

"Repartee is perfect when it effects its purpose…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Posthumous charities are the very essence of selfishness when bequeathed by those who, even alive, would part with nothing.

Traducción Automática:

organizaciones benéficas póstuma son la esencia misma del egoísmo al legado por los que, aún con vida, se parte con nada.

Envíe su traducción ➭

"Posthumous charities are the very essence of…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Pity is a thing often vowed, seldom felt; hatred is a thing often felt, seldom avowed.

Traducción Automática:

La piedad es una cosa a menudo se prometió, rara vez se sentía, el odio es una cosa que a menudo se siente, pocas veces reconocido.

Envíe su traducción ➭

"Pity is a thing often vowed, seldom felt; hatred…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Physical courage, which despises all danger, will make a man brave in one way; and moral courage, which despises all opinion, will make a man brave in another.

Traducción Automática:

El valor físico, que desprecia todo peligro, hará que un hombre valiente, de una manera, y el valor moral, que desprecia a toda la opinión, hará que un hombre valiente en otro.

Envíe su traducción ➭

"Physical courage, which despises all danger,…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Philosophy is a bully that talks loud when the danger is at a distant; but, the moment she is pressed hard by an enemy, she is nowhere to be found and leaves the brunt of the battle to be fought by her steady, humble comrade, religion.

Traducción Automática:

La filosofía es un matón que habla en voz alta cuando el peligro está en un distante, pero, el momento en que se presiona con fuerza por un enemigo, que es dónde se encuentra y deja el peso de la batalla que luchar por su compañero constante, humilde, la religión.

Envíe su traducción ➭

"Philosophy is a bully that talks loud when…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Pedantry is the showy display of knowledge which crams our heads with learned lumber and then takes out our brains to make room for it.

Traducción Automática:

Pedantería es la exhibición ostentosa de los conocimientos que abarrota la cabeza con la madera extraídas y luego saca el cerebro para hacer espacio para él.

Envíe su traducción ➭

"Pedantry is the showy display of knowledge…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Peace is the evening star of the soul, as virtue is its sun; and the two are never far apart

Traducción Automática:

La paz es la estrella de la noche del alma, como la virtud es su sol, y los dos casi nunca están separadas

Envíe su traducción ➭

"Peace is the evening star of the soul, as virtue…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Patience is the support of weakness; impatience the ruin of strength

Traducción Automática:

La paciencia es el soporte de la debilidad, la impaciencia de la ruina de la fuerza

Envíe su traducción ➭

"Patience is the support of weakness; impatience…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Our very best friends have a tincture of jealousy even in their friendship; and when they hear us praised by others, will ascribe it to sinister and interested motives if they can.

Traducción Automática:

Nuestros mejores amigos tienen un tinte de celos, incluso en su amistad, y cuando nos escuchan alabado por otros, lo atribuyen a motivos siniestros e interesados, si pueden.

Envíe su traducción ➭

"Our very best friends have a tincture of jealousy…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Our income are like our shoes; if too small, they gall and pinch us; but if too large, they cause us to stumble and trip.

Traducción Automática:

Nuestros ingresos son como nuestros zapatos, si es demasiado pequeño, la vesícula y nos pizca, pero si es demasiado grande, que nos hacen tropezar y viaje.

Envíe su traducción ➭

"Our income are like our shoes; if too small,…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Our admiration of fine writing will always be in proportion to its real difficulty and its apparent ease.

Traducción Automática:

Nuestra admiración de escribir bien siempre estará en proporción a su dificultad real y su aparente facilidad.

Envíe su traducción ➭

"Our admiration of fine writing will always…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Opinions, like showers, are generated in high places, but they invariably descend into lower ones, and ultimately flow down to the people as rain unto the sea.

Traducción Automática:

Las opiniones, como duchas, se generan en las altas esferas, pero invariablemente descender a los inferiores, y en última instancia, bajan al pueblo como la lluvia hasta el mar.

Envíe su traducción ➭

"Opinions, like showers, are generated in high…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Of present fame think little, and of future less; the praises that we receive after we are buried, like the flowers that are strewed over our grave, may be gratifying to the living, but they are nothing to the dead.

Traducción Automática:

De la fama actual que poco, y menos de futuro, las alabanzas que recibimos después de ser enterrados, como las flores que se esparció sobre nuestra tumba, puede ser gratificante para los vivos, pero no son nada a los muertos.

Envíe su traducción ➭

"Of present fame think little, and of future…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Of all the marvelous works of God, perhaps the one angels view with the most supreme astonishment, is a proud man.

Traducción Automática:

De todas las obras maravillosas de Dios, tal vez la opinión de los ángeles con el asombro más supremo, es un hombre orgulloso.

Envíe su traducción ➭

"Of all the marvelous works of God, perhaps…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Of all the faculties of the mind, memory is the first that flourishes, the first that dies

Traducción Automática:

De todas las facultades de la mente, la memoria es la primera vez que florece, la primera que muere

Envíe su traducción ➭

"Of all the faculties of the mind, memory is…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Nothing so completely baffles one who is full of trick and duplicity himself, than straightforward and simple integrity in another.

Traducción Automática:

Nada lo desconcierta por completo aquel que está lleno de engaño y duplicidad de sí mismo, que la integridad sencillo y simple en otro.

Envíe su traducción ➭

"Nothing so completely baffles one who is full…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

Nothing more completely baffles one who is full of tricks and duplicity than straight forward and simple integrity in another.

Traducción Automática:

Nada más desconcierta por completo aquel que está lleno de trucos y la duplicidad de directa y la integridad simple en otro.

Envíe su traducción ➭

"Nothing more completely baffles one who is…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »

Charles Caleb Colton:

None are so fond of secrets as those who do not mean to keep them; such persons covet secrets as a spendthrift covets money, for the purpose of circulation

Traducción Automática:

Nadie es tan aficionado a secretos como los que no quieren decir para evitar que, a estas personas codician secretos como un derrochador codicia de dinero, con el fin de la circulación

Envíe su traducción ➭

"None are so fond of secrets as those who do…" de Charles Caleb Colton | No hay ningún Traducciones todavía »