Do not take liberties with the gods, or weary them
Traducción Automática:
No tome libertades con los dioses, ni se fatiga ellos
Envíe su traducción ➭Do not take liberties with the gods, or weary them
No tome libertades con los dioses, ni se fatiga ellos
Envíe su traducción ➭Do not impose on others what you yourself do not desire.
No imponer a los demás lo que tú mismo no deseo.
Envíe su traducción ➭Do not be desirous of having things done quickly. Do not look at small advantages. Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.
No se deseosos de tener las cosas se hagan rápidamente. No mires a pequeñas ventajas. Deseo de tener las cosas rápidamente les impide está haciendo bien. En cuanto a pequeñas ventajas evita grandes asuntos de ser cumplida.
Envíe su traducción ➭Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly
Deseo de tener las cosas rápidamente les impide está haciendo bien
Envíe su traducción ➭Death and life have their determined appointments; riches and honours depend upon heaven.
La muerte y la vida tienen sus citas determinado; riquezas y los honores dependen de los cielos.
Envíe su traducción ➭Death and life have their determined appointments; riches and honors depend upon heaven.
La muerte y la vida tienen sus citas determinado; riquezas y los honores dependen de los cielos.
Envíe su traducción ➭Consideration for others is the basic of a good life, a good society.
Consideración por los demás es la base de una buena vida, una buena sociedad.
Envíe su traducción ➭Chi Wen Tzu always thought three times before taking action. Twice would have been quite enough.
Tzu Chi Wen siempre pensó tres veces antes de actuar. Dos veces habría sido suficiente.
Envíe su traducción ➭By three methods we may learn wisdom: first, by reflection, which is noblest; second, by imitation, which is easiest; and third, by experience, which is the most bitter.
A los tres métodos que pueden aprender la sabiduría: en primer lugar, por la reflexión, que es más noble, en segundo lugar, por imitación, que es más fácil, y tercero, por la experiencia, que es el más amargo.
Envíe su traducción ➭By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart
Por naturaleza, los hombres son casi iguales, por la práctica, llegan a ser separadas
Envíe su traducción ➭Better a diamond with a flaw than a pebble without.
Es mejor un diamante con un defecto de una piedra sin.
Envíe su traducción ➭Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.
Antes de embarcarse en un viaje de venganza, cava dos tumbas.
Envíe su traducción ➭An oppressive government is more to be feared than a tiger.
Un gobierno opresor es más de temer que un tigre.
Envíe su traducción ➭Always and in everything let there be reverence.
Siempre y en todo lo que haya respeto.
Envíe su traducción ➭All people are the same, only their habits change.
Todas las personas son iguales, sólo cambian sus hábitos.
Envíe su traducción ➭Act with kindness, but do not expect gratitude
Actuar con bondad, pero no esperes gratitud
Envíe su traducción ➭Acquire new knowledge whilst thinking over the old, and you may become a teacher of others.
al mismo tiempo adquirir nuevos conocimientos sobre el pensamiento de edad, y puede convertirse en un maestro de los demás.
Envíe su traducción ➭Ability will never catch up with the demand for it.
Capacidad de nunca ponerse al día con la demanda del mismo.
Envíe su traducción ➭A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
Un joven debe ser considerado con respeto. ¿Cómo sabe que su futuro no será igual a nuestro presente?
Envíe su traducción ➭A superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions.
Un hombre superior es modesto en su discurso, pero se excede en sus acciones.
Envíe su traducción ➭