It is more rational to suspect knavery and folly than to discount, at a stroke, everything that past experience has taught me about the way things actually work
Traducción Automática:
Es más racional para sospechar picardía y la locura que a los descuentos, de un plumazo, todo lo que la experiencia me ha enseñado acerca de las cosas realmente funcionan
In simple terms, the data shows that in mammals each individual gene uses multiple different mechanisms to produce different forms of protein. In a sense, each ‘gene’ is actually multiple different genes,
Traducción Automática:
En términos simples, los datos muestran que en los mamíferos cada gen individuo utiliza varios mecanismos diferentes para producir diferentes formas de la proteína. En cierto sentido, cada «gen» es en realidad múltiples genes diferentes,
I may venture to affirm the rest of mankind, that they are nothing but a bundle or collection of different perceptions, which succeed each other with an inconceivable rapidity, and are in a perpetual flux and movement.
Traducción Automática:
Me atrevo a afirmar que el resto de la humanidad, que no son más que un conjunto o colección de percepciones diferentes, que se suceden con una rapidez inconcebible, y están en perpetuo flujo y movimiento.
I have written on all sorts of subjects . . . yet I have no enemies; except indeed all the Whigs, all the Tories, and all the Christians.
Traducción Automática:
He escrito sobre todo tipo de temas. . . sin embargo, no tengo enemigos, a excepción de hecho todos los liberales, los conservadores, y todos los cristianos.
Human happiness seems to consist in three ingredients; action, pleasure and indolence. And though these ingredients ought to be mixed in different proportions, according to the disposition of the person, yet no one ingredient can be entirely wanting without destroying in some measure the relish of the whole composition. composition.
Traducción Automática:
La felicidad humana parece consistir en tres ingredientes, la acción, el placer y la indolencia. Y aunque estos ingredientes deben ser mezclados en diferentes proporciones, de acuerdo con la disposición de la persona, sin embargo, ningún ingrediente se puede querer ser totalmente sin destruir en cierta medida el gusto de toda la composición. composición.
Eloquence, at its highest pitch, leaves little room for reason or reflection, but addresses itself entirely to the desires and affections, captivating the willing hearers, and subduing their understanding.
Traducción Automática:
Elocuencia, en su tono más alto, deja poco espacio para la razón o la reflexión, pero sí las direcciones por completo a los deseos y afectos, cautivando a los oyentes dispuestos, y someter a su comprensión.
But I would still reply, that the knavery and folly of men are such common phenomena, that I should rather believe the most extraordinary events to arise from their concurrence, than admit of so signal a violation of the laws of nature
Traducción Automática:
Pero aún así la respuesta, que la picardía y la locura de los hombres son fenómenos tan comunes, que no deben creer los acontecimientos más extraordinarios que se derivan de su concurrencia, de admitir de manera señal de una violación de las leyes de la naturaleza