[We look like] a road company of the Last Supper.
Traducción Automática:
(Estamos como) un camino compañía de la Última Cena.
Envíe su traducción ➭[We look like] a road company of the Last Supper.
(Estamos como) un camino compañía de la Última Cena.
Envíe su traducción ➭You can’t teach an old dogma new tricks.
No se puede enseñar trucos a un nuevo dogma de edad.
Envíe su traducción ➭You can’t do four movies and be good to everybody and be flying all night and shooting all day with a different wig and then be going to sing on Broadway without feeling a little tired. You endlessly feel you’re letting somebody down.
No se puede hacer cuatro películas y ser bueno para todos y estar volando toda la noche y de tiro durante todo el día con una peluca diferente y, a continuación se va a cantar en Broadway sin sentirse un poco cansado. Usted sin fin siente que está dejando a alguien hacia abajo.
Envíe su traducción ➭You can lead a whore to culture, but you can’t make her think.
Usted puede conducir a una prostituta a la cultura, pero no puedes hacerla pensar.
Envíe su traducción ➭You can drag a horticulture, but you can’t make her think.
Puede arrastrar una horticultura, pero no puedes hacerla pensar.
Envíe su traducción ➭Work is the province of cattle.
El trabajo es la provincia de ganado.
Envíe su traducción ➭Woman wants monogamy; / Man delights in novelty. / Love is woman’s moon and sun; / Man has other forms of fun. . . / With this the gist and sum of it, / What earthly good can come of it?
La mujer quiere que la monogamia; / hombre se deleita en la novedad. / El amor es la luna la mujer y el sol, / El hombre tiene otras formas de diversión. . . / Con esta esencia y la suma de él, / ¿De qué sirve terrenal puede salir de ahí?
Envíe su traducción ➭With the crown of thorns I wear, why should I be bothered with a prick like you?
Con la corona de espinas que tengo, ¿por qué debo ser molestado con un pinchazo como tú?
Envíe su traducción ➭Wit has truth in it; wisecracking is simply calisthenics with words.
El ingenio tiene la verdad en él; chistoso es simplemente gimnasia con las palabras.
Envíe su traducción ➭Why, that dog is practically a Phi Beta Kappa. She can sit up and beg, and she can give her paw — I don’t say she will but she can.
¿Por qué, ese perro es prácticamente una Phi Beta Kappa. Ella puede sentarse y pedir, y ella puede dar su pata – Yo no digo que se puede, pero ella.
Envíe su traducción ➭Why is it no one ever sent me yet one perfect limousine, do you suppose? Ah no, it’s always just my luck to get one perfect rose.
¿Por qué nadie me ha enviado todavía una limusina perfecta, ¿crees? Ah, no, siempre es sólo mi suerte de conseguir una perfecta rosa.
Envíe su traducción ➭Where’s the man could ease a heart / Like a satin gown?
¿Dónde está el hombre podría aliviar un corazón / como un vestido de raso?
Envíe su traducción ➭When your bank account is so overdrawn that it is positively photographic, steps must be taken.
Cuando su cuenta bancaria es tan exagerado que es positivo fotográfico, se deben tomar medidas.
Envíe su traducción ➭When told that a certain woman would not hurt a fly Dorothy Parker retorted, "Not if it was buttoned up
Cuando le dijeron que una mujer no haría daño a una mosca Dorothy Parker contestó, «No, si se abotonó
Envíe su traducción ➭What fresh hell is this?
¿Qué diablos es esto nuevo?
Envíe su traducción ➭We’re glad to have been taken seriously. What we’re looking for is that if we walk into a Pick ‘n Save anywhere, we can expect to find a quality store.
Estamos contentos de haber sido tomado en serio. Lo que estamos buscando es que si entramos en un Pick n ‘Guardar en cualquier lugar, podemos esperar encontrar una tienda de calidad.
Envíe su traducción ➭We wanted corporate to know we expected better.
Queríamos que las empresas sepan que se espera mejor.
Envíe su traducción ➭Two or three things I know for sure, and one of them is that if we are not beautiful to each other, we cannot know beauty in any form.
Dos o tres cosas que sé con seguridad, y uno de ellos es que si no son hermosos el uno al otro, no podemos conocer la belleza en todas sus formas.
Envíe su traducción ➭Too fucking busy, and vice versa. [Reply to her editor who was bugging her for her belated work while she was on her honeymoon]
Jodidamente ocupado, y viceversa. (Respuesta a su editor que era su molestando por su trabajo tardío, mientras ella estaba en su luna de miel)
Envíe su traducción ➭Those who have mastered etiquette, who are entirely, impeccably right, would seem to arrive at a point of exquisite dullness.
Aquellos que han dominado la etiqueta, que son totalmente, impecablemente bien, parece llegar a un punto de torpeza exquisita.
Envíe su traducción ➭