91 aforismos de Douglas Adams - Page 2

Douglas Adams:

The major difference between a thing that might go wrong and a thing that cannot possibly go wrong is that when a thing that cannot possibly go wrong goes wrong it usually turns out to be impossible to get at or repair

Traducción Automática:

La principal diferencia entre una cosa que puede ir algo mal y que no puede salir mal es que cuando una cosa que no puede ir mal va mal por lo general resulta ser imposible llegar a la reparación o

Envíe su traducción ➭

"The major difference between a thing that might go…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The last time anybody made a list of the top hundred character attributes of New Yorkers, common sense snuck in at number 79

Traducción Automática:

La última vez que alguien hizo una lista de las cien mejores atributos de carácter de los neoyorquinos, se coló en el sentido común en el número 79

Envíe su traducción ➭

"The last time anybody made a list of the top hundred…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The knack of flying is learning how to throw yourself at the ground and miss.

Traducción Automática:

El don de volar, es aprender a tirarse al suelo y se pierda.

Envíe su traducción ➭

"The knack of flying is learning how to throw yourself…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The impossible often has a kind of integrity which the merely improbable lacks.

Traducción Automática:

Lo imposible a menudo tiene un tipo de integridad que carece de lo meramente improbable.

Envíe su traducción ➭

"The impossible often has a kind of integrity which…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The idea that Bill Gates has appeared like a knight in shining armour to lead all customers out of a mire of technological chaos neatly ignores the fact that it was he who, by peddling second-rate technology, led them into it in the first place.

Traducción Automática:

La idea de que Bill Gates ha aparecido como un caballero de brillante armadura para conducir a todos los clientes de un fango de un caos cuidadosamente tecnológica pasa por alto el hecho de que fue él quien, por el tráfico de la tecnología de segunda categoría, los condujo a que en el primer lugar.

Envíe su traducción ➭

"The idea that Bill Gates has appeared like a knight…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The Guide is definitive. Reality is frequently inaccurate.

Traducción Automática:

La Guía es definitiva. La realidad es frecuentemente inexacta.

Envíe su traducción ➭

"The Guide is definitive. Reality is frequently inaccurate." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The difficulty with this conversation is that it’s very different from most of the ones I’ve had of late. Which, as I explained, have mostly been with trees.

Traducción Automática:

La dificultad con esta conversación es que es muy diferente de la mayoría de los que he tenido en los últimos tiempos. Que, como he explicado, han sido en su mayoría con árboles.

Envíe su traducción ➭

"The difficulty with this conversation is that it’s…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The Answer to the Great Question Of…..Life, the Universe and Everything…..(is) Forty-two.

Traducción Automática:

La respuesta a la gran cuestión de la vida ….., el Universo y Todo es …..() Cuarenta y dos.

Envíe su traducción ➭

"The Answer to the Great Question Of…..Life, the…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

That young girl is one of the least benightedly unintelligent organic life forms it has been my profound lack of pleasure not to be able to avoid meeting.

Traducción Automática:

Esa niña es una de las formas menos la vida inteligente benightedly orgánica que ha sido mi profunda falta de placer no ser capaz de evitar el encuentro.

Envíe su traducción ➭

"That young girl is one of the least benightedly unintelligent…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Douglas Adams:

Space is big. You just won’t believe how vastly, hugely, mind-bogglingly big it is. I mean, you may think it’s a long way down the road to the drug store, but that’s just peanuts to space.

Traducción Automática:

El espacio es grande. Usted simplemente no podrá creer lo mucho, enormemente, alucinantemente grande que es. Quiero decir, usted puede pensar que es un largo camino en el camino a la farmacia, pero eso es sólo el maní con el espacio.

Envíe su traducción ➭

"Space is big. You just won’t believe how vastly, hugely,…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Some say that the universe is made so that when we are about to understand it, it changes into something even more incomprehensible. And then there are those who say that this has already happened.

Traducción Automática:

Algunos dicen que el universo está hecho de modo que cuando estamos a punto de entender, se transforma en algo aún más incomprensible. Y luego están los que dicen que esto ya ha ocurrido.

Envíe su traducción ➭

"Some say that the universe is made so that when we…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

So long, and thanks for all the fish.

Traducción Automática:

Hasta luego, y gracias a todos los peces.

Envíe su traducción ➭

"So long, and thanks for all the fish." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that.

Traducción Automática:

Véase la primera, que más tarde, luego de la prueba. Pero siempre ver primero. De lo contrario sólo verá lo que se esperaba. La mayoría de los científicos que olvidar que.

Envíe su traducción ➭

"See first, think later, then test. But always see…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Perhaps I’m old and tired, but I always think that the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote that the only thing to do is to say hang the sense of it and just keep yourself occupied.

Traducción Automática:

Tal vez estoy viejo y cansado, pero siempre pienso que las posibilidades de descubrir lo que realmente está pasando es tan absurdamente a distancia que lo único que hacer es decir colgar el sentido de que ya sólo mantenerse ocupado.

Envíe su traducción ➭

"Perhaps I’m old and tired, but I always think that…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

One of the most blissful joys of the English language is the fact that one of its greatest practitioners ever, one of the guys on the very top table of all, was a jokesmith. Though maybe it shouldn’t be that big a surprise. Who else would be up there? Austen, of course, Dickens and Chaucer. The only one who couldn’t make a joke to save his life would be Shakespeare.

Traducción Automática:

Una de las alegrías más feliz del idioma Inglés es el hecho de que uno de sus mayores practicantes de siempre, uno de los chicos en la mesa lo más alto de todos, fue un jokesmith. Aunque tal vez no debería ser una gran sorpresa. ¿Quién más podría estar ahí arriba? Austen, por supuesto, Dickens y Chaucer. El único que no podía hacer una broma para salvar su vida sería Shakespeare.

Envíe su traducción ➭

"One of the most blissful joys of the English language…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

One always overcompensates for disabilities. I’m thinking of having my entire body surgically removed.

Traducción Automática:

Uno siempre sobrecompensa de discapacidad. Estoy pensando en tener todo mi cuerpo extirpado quirúrgicamente.

Envíe su traducción ➭

"One always overcompensates for disabilities. I’m thinking…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Now it is such a bizarrely improbable coincidence that anything so mind-bog-gglingly useful could have evolved purely by chance that some thinkers have chosen to see it as the final and clinching proof of the non-existence of God.

Traducción Automática:

Ahora que es una coincidencia extrañamente improbable que algo tan mente-bog-gglingly útil podría haber evolucionado por pura casualidad que algunos pensadores han decidido considerarlo como la prueba final y para remachar de la no existencia de Dios.

Envíe su traducción ➭

"Now it is such a bizarrely improbable coincidence…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Nothing travels faster than light, with the possible exception of bad news, which follows its own rules

Traducción Automática:

Nada viaja más rápido que la luz, con la posible excepción de las malas noticias, que sigue sus propias reglas

Envíe su traducción ➭

"Nothing travels faster than light, with the possible…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

No, that’s just perfectly normal paranoia. Everyone in the Universe has that.

Traducción Automática:

No, eso es perfectamente normal la paranoia. Todo el mundo en el Universo tiene.

Envíe su traducción ➭

"No, that’s just perfectly normal paranoia. Everyone…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Many men of course became extremely rich, but this was perfectly natural and nothing to be ashamed of because no one was really poor, at least no one worth speaking of.

Traducción Automática:

Muchos hombres, por supuesto, se hizo muy rico, pero esto era perfectamente natural y nada de que avergonzarse, porque nadie fue realmente pobre, al menos nadie que hable por valor de.

Envíe su traducción ➭

"Many men of course became extremely rich, but this…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »