What would women do if they could not cry? What poor, defenseless creatures they would be
Traducción Automática:
¿Qué hacen las mujeres si no podía llorar? ¿Qué criaturas pobres e indefensos que se
Envíe su traducción ➭What would women do if they could not cry? What poor, defenseless creatures they would be
¿Qué hacen las mujeres si no podía llorar? ¿Qué criaturas pobres e indefensos que se
Envíe su traducción ➭We love peace, but not peace at any price. There is a peace more destructive of the manhood of living man, than war is destructive to his body. Chains are worse than bayonets.
Amamos la paz, pero no la paz a cualquier precio. Hay una paz más destructivo de la virilidad de la vida del hombre, que la guerra es destructiva para el cuerpo. Las cadenas son peores que las bayonetas.
Envíe su traducción ➭Virtue is a beautiful thing in woman when they don’t go about with it like a child with a drum making all sorts of noise with it
La virtud es una cosa hermosa en la mujer cuando no van con ella como un niño con un tambor haciendo todo tipo de ruido con ella
Envíe su traducción ➭Troubles are like babies – they only grow by nursing
Los problemas son como los bebés – que sólo crecen por la enfermería
Envíe su traducción ➭Treason is like diamonds; there is nothing to be made by the small trader
Traición a la patria es como los diamantes, no hay nada que hacer por el pequeño comerciante
Envíe su traducción ➭The surest way to hit a woman’s heart is to take aim kneeling.
La manera más segura de golpear el corazón de una mujer es tomar rodillas objetivo.
Envíe su traducción ➭That fellow would vulgarize the day of judgment
Ese hombre sería vulgarizar el día del juicio
Envíe su traducción ➭Some people are so fond of ill-luck that they run half-way to meet it.
Algunas personas son tan amantes de la mala suerte que corren a mitad de camino a su encuentro.
Envíe su traducción ➭Sir, you are like a pin, but without either its head or its point.
Señor, usted es como un alfiler, pero sin que ninguna de su cabeza o su punto.
Envíe su traducción ➭Nothing can be truer than fairy wisdom. It is as true as sunbeams.
Nada puede ser más cierto que la sabiduría de hadas. Es tan cierto como rayos de sol.
Envíe su traducción ➭Never have a friend that’s poorer than yourself
Nunca tengo un amigo que es más pobre que tú
Envíe su traducción ➭In this world truth can wait; she’s used to it.
En este mundo la verdad puede esperar, ella está acostumbrada.
Envíe su traducción ➭If you tickle the earth with a hoe she laughs with a harvest
Si cosquillas en la tierra con una azada, se ríe con una cosecha
Envíe su traducción ➭If I were a grave-digger or even a hangman, there are some people I could work for with a great deal of enjoyment
Si yo fuera un sepulturero, o incluso un verdugo, hay algunas personas a las que podría trabajar para una gran cantidad de disfrute
Envíe su traducción ➭I never hear the rattling of dice that it does not sound to me like the funeral bell of the whole family
Nunca oír el ruido de los dados que no suena a mí como la campana fúnebre de toda la familia
Envíe su traducción ➭He was so benevolent, so merciful a man that, in his mistaken passion, he would have held an umbrella over a duck in a shower of rain
Estaba tan benevolente, misericordioso para un hombre que, en su pasión equivocada, habría mantenido un paraguas sobre un pato en una ducha de lluvia
Envíe su traducción ➭He is one of those wise philanthropists who in a time of famine would vote for nothing but a supply of toothpicks
Es uno de los filántropos sabios que en una época de hambruna votaría por nada más que un suministro de palillos de dientes
Envíe su traducción ➭Happiness grows at our own firesides, and is not to be picked in strangers’ gardens.
La felicidad crece en nuestros propios hogares, y no es para ser recogidos en los jardines de extraños.
Envíe su traducción ➭Fortunes made in no time are like shirts made in no time; it’s ten to one if they hang long together
Fortunas en poco tiempo son como camisas hechas en muy poco tiempo, sino que los diez a uno si se cuelgan tiempo juntos
Envíe su traducción ➭Every rose has its thorn:- you never find a woman without pins and needles
Cada rosa tiene su espina: – nunca encontrar a una mujer sin alfileres y agujas
Envíe su traducción ➭