72 aforismos de Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe:

Words have no power to impress the mind without the exquisite horror of their reality

Traducción de Luis:

Las palabras no tienen el poder de impresionar a la mente sin el exquisito horror de su realidad.

Envíe su traducción ➭

"Words have no power to impress the mind without…" de Edgar Allan Poe | 1 Traducción »

Edgar Allan Poe:

[Soon] Gothic … hidden vices and perversions behind the veneer of virtue.

Traducción Automática:

(Pronto) gótica … vicios y perversiones ocultas detrás de la apariencia de la virtud.

Envíe su traducción ➭

"[Soon] Gothic … hidden vices and perversions behind…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

Yet I am not more sure that my soul lives, than I am that perverseness is one of the primitive impulses of the human heart-one of the indivisible primary faculties, or sentiments, which give direction to the character of Man

Traducción Automática:

Sin embargo, yo no estoy más seguro de que mi alma vive, que creo que la perversidad es uno de los primitivos impulsos del corazón humano, una de esas indivisibles primeras facultades o sentimientos que dirigen el carácter del hombre

Envíe su traducción ➭

"Yet I am not more sure that my soul lives, than…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

Yes, I now feel that it was then on that evening of sweet dreams- that the very first dawn of human love burst upon the icy night of my spirit. Since that period I have never seen nor heard your name without a shiver half of delight, half of anxiety.

Traducción Automática:

Sí, ahora me siento que estaba entonces en esa noche de dulces sueños, que el amanecer de la primera explosión amor humano en la noche helada de mi espíritu. Desde ese período nunca he visto ni oído su nombre sin la mitad escalofrío de placer, la mitad de la ansiedad.

Envíe su traducción ➭

"Yes, I now feel that it was then on that evening…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Edgar Allan Poe:

years of love have been forgot, in the hatred of a minute.

Traducción Automática:

años de amor se han olvidado, en el odio de un minuto.

Envíe su traducción ➭

"years of love have been forgot, in the hatred of…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Edgar Allan Poe:

With me poetry has not been a purpose, but a passion.

Traducción Automática:

Con mi poesía no ha sido un fin, sino una pasión.

Envíe su traducción ➭

"With me poetry has not been a purpose, but a passion." de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

Were I called on to define, very briefly, the term art, I should call it "the Reproduction of what the senses perceive in nature through the veil of the mist

Traducción Automática:

Si yo fuera llamado a definir, muy brevemente, el término arte, me llaman «la reproducción de lo que perciben los sentidos en la naturaleza a través del velo de la niebla

Envíe su traducción ➭

"Were I called on to define, very briefly, the term…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

We now demand the light artillery of the intellect; we need the curt, the condensed, the pointed, the readily diffused / in place of the verbose, the detailed, the voluminous, the inaccessible. On the other hand, the lightness of the artillery should not degenerate into pop-gunnery / by which term we may designate the character of the greater portion of the newspaper press / their sole legitimate object being the discussion of ephemeral matters in an ephemeral manner.

Traducción Automática:

Ahora la demanda de la artillería ligera de la inteligencia, necesitamos el cortante, la condensada, la punta, la facilidad difusa / en lugar de la detallada, el detalle, el voluminoso, lo inaccesible. Por otra parte, la ligereza de la artillería no debe degenerar en pop-tiro / por qué término se puede designar el carácter de la mayor parte de la prensa de periódicos o su único objetivo legítimo que la discusión de cuestiones efímeras de una manera efímera.

Envíe su traducción ➭

"We now demand the light artillery of the intellect;…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

We loved with a love that was more than love.

Traducción Automática:

Nos amábamos con un amor que era más que amor.

Envíe su traducción ➭

"We loved with a love that was more than love." de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Edgar Allan Poe:

To vilify a great man is the readiest way in which a little man can himself attain greatness

Traducción Automática:

Para difamar a un gran hombre es la más lista forma en que un hombre pequeño se puede alcanzar la grandeza

Envíe su traducción ➭

"To vilify a great man is the readiest way in which…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

To be thoroughly conversant with a man’s heart, is to take our final lesson in the iron-clasped volume of despair.

Traducción Automática:

Para estar completamente familiarizado con el corazón del hombre, es tomar nuestra lección final en el volumen de hierro entrelazadas de la desesperación.

Envíe su traducción ➭

"To be thoroughly conversant with a man’s heart,…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

Those who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night.

Traducción Automática:

Los que sueñan de día son conscientes de muchas cosas que escapan a los que sueñan sólo de noche.

Envíe su traducción ➭

"Those who dream by day are cognizant of many things…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

Those who dream by day are cognizant of many things that escape those who dream only at night.

Traducción Automática:

Los que sueñan de día son conscientes de muchas cosas que escapan a los que sueñan sólo de noche.

Envíe su traducción ➭

"Those who dream by day are cognizant of many things…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night.

Traducción Automática:

Los que sueñan de día son conscientes de muchas cosas que escapan a los que sueñan sólo de noche.

Envíe su traducción ➭

"They who dream by day are cognizant of many things…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere man

Traducción Automática:

Hay algo en el amor desinteresado y sacrificado de un animal que llega directamente al corazón de aquel que ha tenido frecuentes ocasiones de comprobar la amistad mezquina y la frágil fidelidad del hombre simple

Envíe su traducción ➭

"There is something in the unselfish and self-sacrificing…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Edgar Allan Poe:

There is an eloquence in true enthusiasm

Traducción Automática:

No es una elocuencia de verdadero entusiasmo

Envíe su traducción ➭

"There is an eloquence in true enthusiasm" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

There are moments when, even to the sober eye of Reason, the world of our sad humanity must assume the aspect of Hell

Traducción Automática:

Hay momentos en que, incluso para el sereno ojo de la razón, el mundo de nuestra triste humanidad debe asumir el aspecto del infierno

Envíe su traducción ➭

"There are moments when, even to the sober eye of…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

There are few cases in which mere popularity should be considered a proper test of merit; but the case of song-writing is, I think, one of the few.

Traducción Automática:

Hay pocos casos en que se debe la popularidad de sólo considera un examen adecuado de los méritos, pero el caso de la canción-escritura es, creo, uno de los pocos.

Envíe su traducción ➭

"There are few cases in which mere popularity should…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

The true genius shudders at incompleteness – and usually prefers silence to saying something which is not everything it should be.

Traducción Automática:

El verdadero genio se estremece al carácter incompleto – y por lo general prefiere el silencio para decir algo que no es todo lo que debería ser.

Envíe su traducción ➭

"The true genius shudders at incompleteness – and…" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »

Edgar Allan Poe:

The Tell Tale Poe

Traducción Automática:

El Informe Poe Cuento

Envíe su traducción ➭

"The Tell Tale Poe" de Edgar Allan Poe | No hay ningún Traducciones todavía »