154 aforismos de Ernest Hemingway - Page 8

Ernest Hemingway:

All right. Have it your own way. Road to hell paved with unbought stuffed dogs.

Traducción Automática:

Todos los derechos. Hágalo a su manera. Camino del infierno empedrado de Unbought perros de peluche.

Envíe su traducción ➭

"All right. Have it your own way. Road to hell paved…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

All our words from loose using have lost their edge

Traducción Automática:

Todas nuestras palabras sueltas con haber perdido su ventaja

Envíe su traducción ➭

"All our words from loose using have lost their…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

All my life I’ve looked at words as though I were seeing them for the first time.

Traducción Automática:

Toda mi vida he buscado en las palabras como si estuviera viendo por primera vez.

Envíe su traducción ➭

"All my life I’ve looked at words as though I were…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

All modern American literature comes from one book by Mark Twain called Huckleberry Finn.

Traducción Automática:

Toda la literatura moderna de Estados Unidos proviene de un libro de Mark Twain llamado Huckleberry Finn.

Envíe su traducción ➭

"All modern American literature comes from one book…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

All good books are alike in that they are truer than if they had really happened.

Traducción Automática:

Todos los buenos libros se parecen en que son más reales que si hubieran sucedido realmente.

Envíe su traducción ➭

"All good books are alike in that they are truer…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

All good books are alike in that they are truer than if they had really happened and after you are finished reading one you will feel that all that happened to you and afterwards it all belongs to you; the good and the bad, the ecstasy, the remorse,

Traducción Automática:

Todos los buenos libros se parecen en que son más reales que si hubieran sucedido realmente y después de haber terminado la lectura que usted se sentirá que todo lo que te pasó y después todo le pertenece a usted; lo bueno y lo malo, el éxtasis, la remordimiento,

Envíe su traducción ➭

"All good books are alike in that they are truer…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

Actually if a writer needs a dictionary he should not write. He should have read the dictionary at least three times from beginning to end and then have loaned it to someone who needs it. There are only certain words which are valid and similes (bring me my dictionary) are like defective ammunition (the lowest thing I can think of at this time).

Traducción Automática:

En realidad, si un escritor necesita un diccionario que no debe escribir. Él debería haber leído el diccionario por lo menos tres veces de principio a fin y luego lo han prestado a alguien que lo necesita. Sólo hay ciertas palabras que son válidas y símiles (yo traer a mi diccionario) son como munición defectuosa (la menor cosa que se pueda imaginar en este momento).

Envíe su traducción ➭

"Actually if a writer needs a dictionary he should…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

Across the River and Into the Trees.

Traducción Automática:

Al otro lado del río y entre los árboles.

Envíe su traducción ➭

"Across the River and Into the Trees." de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A writer’s problem does not change. It is always how to write truly and having found out what is true to project it in such a way that it becomes part of the experience of the person who reads it.

Traducción Automática:

problema de un escritor no cambia. Siempre es la forma de escribir de verdad y de haberse enterado de lo que es verdadero para los proyectos de tal manera que se convierta en parte de la experiencia de la persona que lo lee.

Envíe su traducción ➭

"A writer’s problem does not change. It is always…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A serious writer is not to be confounded with a solemn writer. A serious writer may be a hawk or a buzzard or even a popinjay, but a solemn writer is always a bloody owl.

Traducción Automática:

Un escritor serio no debe ser confundido con un escritor solemne. Un escritor serio puede ser un halcón o un halcón o un papagayo, pero un escritor solemne es siempre un búho sangrienta.

Envíe su traducción ➭

"A serious writer is not to be confounded with a…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A man’s got to take a lot of punishment to write a really funny book.

Traducción Automática:

Un hombre tiene que tomar un montón de castigo para escribir un libro muy divertido.

Envíe su traducción ➭

"A man’s got to take a lot of punishment to write…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A man can be destroyed but not defeated.

Traducción Automática:

Un hombre puede ser destruido pero no derrotado.

Envíe su traducción ➭

"A man can be destroyed but not defeated." de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A cat has absolute emotional honesty: human beings, for one reason or another, may hide their feelings, but a cat does not.

Traducción Automática:

Un gato tiene absoluta honestidad emocional: los seres humanos, por una razón u otra, pueden ocultar sus sentimientos, pero un gato no lo hace.

Envíe su traducción ➭

"A cat has absolute emotional honesty: human beings,…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »

Ernest Hemingway:

A beautiful vacuum filled with wealthy monogamists, all powerful and members of the best families all drinking themselves to death.

Traducción Automática:

Un vacío lleno de hermosas monógamos ricos, poderosos y todos los miembros de las mejores familias de todo beber hasta morir.

Envíe su traducción ➭

"A beautiful vacuum filled with wealthy monogamists,…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »