Other nations use »force»; we Britons alone use »Might.»
Traducción Automática:
Otros países utilizan la fuerza»»; que los británicos solo uso»podría».
Envíe su traducción ➭Other nations use »force»; we Britons alone use »Might.»
Otros países utilizan la fuerza»»; que los británicos solo uso»podría».
Envíe su traducción ➭Only when one has lost all curiosity about the future has one reached the age to write an autobiography
Sólo cuando uno ha perdido toda curiosidad por el futuro ha llegado a la edad de uno a escribir una autobiografía
Envíe su traducción ➭One forgets words as one forgets names. One’s vocabulary needs constant fertilizing or it will die.
Uno se olvida de las palabras como uno se olvida de los nombres. Un vocabulario de las necesidades de fertilización constante o morirá.
Envíe su traducción ➭Of children as of procreation-the pleasure momentary, the posture ridiculous, the expense damnable.
De niños a partir de la procreación, el placer momentáneo, la postura ridícula, el gasto condenable.
Envíe su traducción ➭Not everyone grows to be old, but everyone has been younger than he is now.
No todo el mundo crece hasta ser viejo, pero todo el mundo ha sido más joven de lo que es ahora.
Envíe su traducción ➭News is what a chap who doesn’t care much about anything wants to read. And it’s only news until he’s read it. After that it’s dead.
Noticias es lo que un tipo que no se preocupa mucho por nada quiere leer. Y es sólo de noticias hasta que se lo lea. Después de que está muerto.
Envíe su traducción ➭My unhealthy affection for my second daughter has waned. Now I despise all my seven children equally.
Mi afecto saludable para mi segunda hija se ha desvanecido. Ahora me desprecian todas mis siete hijos por igual.
Envíe su traducción ➭Money is only useful when you get rid of it. It is like the odd card in "Old Maid"; the player who is finally left with it has lost.
El dinero sólo es útil cuando te deshaces de ella. Es como la carta diferente en la «Vieja Dama», el jugador que finalmente se fue con él ha perdido.
Envíe su traducción ➭Manners are especially the need of the plain. The pretty can get away with anything.
Los modales son sobre todo la necesidad de la llanura. El bonito se puede hacer cualquier cosa.
Envíe su traducción ➭It is a curious thing… that every creed promises a paradise which will be absolutely uninhabitable for anyone of civilized taste.
Es una cosa curiosa … que todos los credos promete un paraíso que será absolutamente inhabitable para cualquier persona de gusto civilizado.
Envíe su traducción ➭Instead of this absurd division into sexes they ought to class people as static and dynamic.
En lugar de esta absurda división en sexos se debe a la gente de clase como algo estático y dinámico.
Envíe su traducción ➭In the dying world I come from, quotation is a national vice.
En el mundo mueren vengo, la cita es un vicio nacional.
Envíe su traducción ➭In the dying world I come from quotation is a national vice. It used to be the classics, now it’s lyric verse.
En el mundo mueren Vengo de la cita es un vicio nacional. Solía ser los clásicos, ahora es el verso lírico.
Envíe su traducción ➭If, for instance, they have heard something from the postman, they attribute it to »a semi-official statement»; if they have fallen into conversation with a stranger at a bar, they can conscientiously describe him as »a source that has hitherto proved unimpeachable.» It is only when the journalist is reporting a whim of his own, and one to which he attaches minor importance, that he defines it as the opinion of »well-informed circles.»
Si, por ejemplo, que han oído algo del cartero, que lo atribuyen a»un estado semi-oficial», si han caído en una conversación con un desconocido en un bar, se puede en conciencia lo describen como»una fuente que hasta ahora ha sido impecable.»Es sólo cuando el periodista informa que un capricho de los suyos, y aquella a la que se concede menor importancia, que lo define como la opinión de»círculos bien informados.»
Envíe su traducción ➭If we can’t stamp out literature in the country, we can at least stop its being brought in from outside.
Si no podemos acabar con la literatura en el país, por lo menos podemos dejar de su traslado desde el exterior.
Envíe su traducción ➭If politicians and scientists were lazier, how much happier we should all be
Si los políticos y los científicos fueron más perezoso, ¿cuánto más feliz que todos debemos estar
Envíe su traducción ➭I’m one of the blind alleys off the main road of procreation.
Yo soy uno de los callejones sin salida de la carretera principal de la procreación.
Envíe su traducción ➭I think to be oversensitive about cliches is like being oversensitive about table manners.
Creo que al ser demasiado sensible acerca de tópicos es como ser hipersensibles sobre modales en la mesa.
Envíe su traducción ➭I put the words down and push them a bit.
Pongo las palabras y empuje un poco.
Envíe su traducción ➭I haven’t been to sleep for over a year. That’s why I go to bed early. One needs more rest if one doesn’t sleep.
Yo no he ido a dormir durante más de un año. Es por eso que me voy a la cama temprano. Se necesita más descanso si uno no duerme.
Envíe su traducción ➭