I expect you’ll be becoming a schoolmaster, sir. That’s what most of the gentlemen does, sir, that gets sent down for indecent behaviour.
Traducción Automática:
Espero que te convertirse en un maestro de escuela, señor. Eso es lo que la mayoría de los caballeros no, señor, que se envía fuera de servicio por comportamiento indecente.
His courtesy was somewhat extravagant. He would write and thank people who wrote to thank him for wedding presents and when he encountered anyone as punctilious as himself the correspondence ended only with death.
Traducción Automática:
Su cortesía era un poco extravagante. Él iba a escribir y agradecer a la gente que escribió para darle las gracias por los regalos de la boda y cuando se encontró con alguien tan puntilloso como él mismo la correspondencia sólo terminó con la muerte.
Don’t give your opinions about Art and the Purpose of Life. They are of little interest and, anyway, you can’t express them. Don’t analyze yourself. Give the relevant facts and let your readers make their own judgments. Stick to your story. It is not the most important subject in history but it is one about which you are uniquely qualified to speak.
Traducción Automática:
No le dé sus opiniones sobre arte y el Propósito de la Vida. Ellos son de poco interés y, de todos modos, no se pueden expresar. No analices a ti mismo. Dar los hechos pertinentes y que sus lectores hacer sus propios juicios. Stick a su historia. No es el tema más importante en la historia pero es uno sobre el que está especialmente calificado para hablar.
Anyone who has been to an English public school will always feel comparatively at home in prison. It is the people brought up in the gay intimacy of the slums who find prison so soul-destroying.
Traducción Automática:
Cualquiera que haya estado en una escuela pública Inglés siempre se siente relativamente a gusto en la cárcel. Es el pueblo educado en la intimidad gay de los barrios bajos que se encuentran las prisiones para que destruyen el alma.