75 aforismos de Fran Lebowitz - Page 2

Fran Lebowitz:

Special-interest publications should realize that if they are attracting enough advertising and readers to make a profit, the interest is not so special.

Traducción Automática:

publicaciones de interés especial debe darse cuenta de que si están atrayendo publicidad suficiente y lectores para obtener un beneficio, el interés no es tan especial.

Envíe su traducción ➭

"Special-interest publications should realize that…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Scientists – the crowd that for dash and style make the general public look like the Bloomsbury set.

Traducción Automática:

Los científicos – entre la multitud que para el tablero y el estilo de hacer que el aspecto público en general como el grupo de Bloomsbury.

Envíe su traducción ➭

"Scientists – the crowd that for dash and style make…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Romantic love is mental illness. But it’s a pleasurable one. It’s a drug. It distorts reality, and that’s the point of it. It would be impossible to fall in love with someone that you really saw.

Traducción Automática:

El amor romántico es la enfermedad mental. Pero es agradable. Es una droga. Se distorsiona la realidad, y ese es el punto de la misma. Sería imposible enamorarse de alguien que realmente vieron.

Envíe su traducción ➭

"Romantic love is mental illness. But it’s a pleasurable…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Fran Lebowitz:

Remember that as a teenager you are at the last stage of your life when you will be happy to hear that the phone is for you.

Traducción Automática:

Recuerda que cuando era un adolescente que está en la última etapa de su vida en que estará encantado de escuchar que el teléfono es para usted.

Envíe su traducción ➭

"Remember that as a teenager you are at the last stage…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Radio news is bearable. This is due to the fact that while the news is being broadcast, the disk jockey is not allowed to talk.

Traducción Automática:

de noticias de radio es soportable. Esto se debe al hecho de que, si bien la noticia se está transmitiendo, el disk jockey no se le permite hablar.

Envíe su traducción ➭

"Radio news is bearable. This is due to the fact that…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Polite conversation is rarely either.

Traducción Automática:

conversación cortés rara vez tampoco.

Envíe su traducción ➭

"Polite conversation is rarely either." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Original thought is like original sin: both happened before you were born to people you could not have possibly met.

Traducción Automática:

Original pensamiento es como el pecado original: tanto sucedió antes de que nacieras a gente que no pudo haber conocido.

Envíe su traducción ➭

"Original thought is like original sin: both happened…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Notoriously insensitive to subtle shifts in moods, children will persist in discussing the color of a recently sighted cement mixer long after one’s interest in the topic has waned

Traducción Automática:

Notoriamente insensible a los cambios sutiles en los estados de ánimo, los niños persisten en discutir el color de una mezcladora de cemento recientemente con visión de largo después de que uno de interés en el tema se ha desvanecido

Envíe su traducción ➭

"Notoriously insensitive to subtle shifts in moods,…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Nothing succeeds like address

Traducción Automática:

Nada tiene tanto éxito como la dirección

Envíe su traducción ➭

"Nothing succeeds like address" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

No animal should ever jump up on the dining-room furniture unless absolutely certain that he can hold his own in the conversation.

Traducción Automática:

Ningún animal debe saltar sobre los muebles del comedor menos que sea absolutamente seguro de que puede sostener su propio en la conversación.

Envíe su traducción ➭

"No animal should ever jump up on the dining-room furniture…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Never judge a cover by its book.

Traducción Automática:

Nunca juzgues un libro por su cubierta.

Envíe su traducción ➭

"Never judge a cover by its book." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Nature is by and large to be found out of doors, a location where, it cannot be argued, there are never enough comfortable chairs.

Traducción Automática:

La naturaleza es por lo general se encuentran al aire libre, un lugar donde, no se puede argumentar, hay sillas nunca bastante cómodo.

Envíe su traducción ➭

"Nature is by and large to be found out of doors, a…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

My favorite animal is steak.

Traducción Automática:

Mi animal favorito es el filete.

Envíe su traducción ➭

"My favorite animal is steak." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

My desire to curtail undue freedom of speech extends only to such public areas as restaurants, airports, streets, hotel lobbies, parks, and department stores. Verbal exchanges between consenting adults in private are as of little interest to me as they probably are to them.

Traducción Automática:

Mi deseo de restringir la libertad de expresión indebida se extiende únicamente a las zonas públicas como restaurantes, aeropuertos, calles, lobbies de hoteles, parques y centros comerciales. intercambios verbales entre adultos que consienten en privado son de poco interés para mí, ya que probablemente son para ellos.

Envíe su traducción ➭

"My desire to curtail undue freedom of speech extends…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Los Angeles is a large city-like area surrounding the Beverly Hills Hotel

Traducción Automática:

Los Ángeles es un área grande de la ciudad-como el que rodea el Beverly Hills Hotel

Envíe su traducción ➭

"Los Angeles is a large city-like area surrounding…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

London – A place you go to get bronchitis

Traducción Automática:

Londres – Un lugar al que vaya a contraer esta enfermedad

Envíe su traducción ➭

"London – A place you go to get bronchitis" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Life is something to do when you can’t get to sleep

Traducción Automática:

La vida es algo que hacer cuando no puedes conciliar el sueño

Envíe su traducción ➭

"Life is something to do when you can’t get to sleep" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Inhabitants of underdeveloped nations and victims of natural disasters are the only people who have ever been happy to see soy beans

Traducción Automática:

Los habitantes de las naciones subdesarrolladas y las víctimas de los desastres naturales son las únicas personas que han sido alguna vez feliz de ver a la soja

Envíe su traducción ➭

"Inhabitants of underdeveloped nations and victims…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

In the Soviet Union, capitalism triumphed over communism. In this country, capitalism triumphed over democracy.

Traducción Automática:

En la Unión Soviética, el capitalismo triunfó sobre el comunismo. En este país, el capitalismo triunfó sobre la democracia.

Envíe su traducción ➭

"In the Soviet Union, capitalism triumphed over communism…." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

In real life, I assure you, there is no such thing as algebra.

Traducción Automática:

En la vida real, te lo aseguro, no hay tal cosa como el álgebra.

Envíe su traducción ➭

"In real life, I assure you, there is no such thing…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »