75 aforismos de Fran Lebowitz - Page 4

Fran Lebowitz:

Don’t bother discussing sex with small children. They rarely have anything to add.

Traducción Automática:

No se moleste en hablar de sexo con niños pequeños. Rara vez tienen algo que añadir.

Envíe su traducción ➭

"Don’t bother discussing sex with small children. They…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Do not, on a rainy day, ask your child what he feels like doing, because I assure you that what he feels like doing, you won’t feel like watching.

Traducción Automática:

No, en un día lluvioso, pídale a su niño lo que tiene ganas de hacer, porque te aseguro que lo que siente ganas de hacer, no te apetece ver.

Envíe su traducción ➭

"Do not, on a rainy day, ask your child what he feels…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Do not allow children to mix drinks. It is unseemly and they use too much vermouth.

Traducción Automática:

No permita que los niños de mezclar bebidas. Es indecoroso y utilizan vermú demasiado.

Envíe su traducción ➭

"Do not allow children to mix drinks. It is unseemly…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Contrary to popular opinion, the hustle is not a new dance step – it is an old business procedure.

Traducción Automática:

Contrariamente a la opinión popular, la prisa no es un nuevo paso de baile – es un procedimiento de operaciones del pasado.

Envíe su traducción ➭

"Contrary to popular opinion, the hustle is not a new…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Children ask better questions than adults. "May I have a cookie?" "Why is the sky blue?" and "What does a cow say?" are far more likely to elicit a cheerful response than "Where’s your manuscript?" Why haven’t you called?" and "Who’s your lawyer?"

Traducción Automática:

Los niños hacen mejores preguntas que los adultos. «¿Me das una galleta?» «¿Por qué es azul el cielo?» y «¿Qué hace una vaca?» Es mucho más probable obtener una respuesta alegre que «¿Dónde está el manuscrito?» ¿Por qué no llamaste? «Y» ¿Quién es su abogado? «

Envíe su traducción ➭

"Children ask better questions than adults. "May…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Children are the most desirable opponents at scrabble as they are both easy to beat and fun to cheat.

Traducción Automática:

Los niños son los oponentes más deseable en scrabble, ya que son a la vez fácil de vencer y divertido de hacer trampa.

Envíe su traducción ➭

"Children are the most desirable opponents at scrabble…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Children are rarely in the position to lend one a truly interesting sum of money. There are, however, exceptions, and such children are an excellent addition to any party.

Traducción Automática:

Los niños son rara vez en la posición para dar una suma de dinero realmente interesante. Hay, sin embargo, excepciones, y los niños son una excelente adición a cualquier fiesta.

Envíe su traducción ➭

"Children are rarely in the position to lend one a…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Bread that must be sliced with an axe is bread that is too nourishing

Traducción Automática:

Pan que debe ser cortado con un hacha es el pan que es muy nutritivo

Envíe su traducción ➭

"Bread that must be sliced with an axe is bread that…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Being offended is a natural consequence of leaving the house

Traducción Automática:

Ser ofendido es una consecuencia natural de salir de la casa

Envíe su traducción ➭

"Being offended is a natural consequence of leaving…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Being a woman is of special interest only to aspiring male transsexuals. To actual women, it is simply a good excuse not to play football.

Traducción Automática:

Ser mujer es de especial interés sólo para los aspirantes a los transexuales masculinos. Para las mujeres reales, es simplemente una buena excusa para no jugar al fútbol.

Envíe su traducción ➭

"Being a woman is of special interest only to aspiring…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Fran Lebowitz:

Ask your child what he wants for dinner only if he’s buying.

Traducción Automática:

Pídale a su niño lo que quiere para la cena sólo si está comprando.

Envíe su traducción ➭

"Ask your child what he wants for dinner only if he’s…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

As a teenager you are at the last stage in your life when you will be happy to hear that the phone is for you.

Traducción Automática:

Como un adolescente que está en la última etapa de su vida en que estará encantado de escuchar que el teléfono es para usted.

Envíe su traducción ➭

"As a teenager you are at the last stage in your life…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

Andy Warhol made fame more famous.

Traducción Automática:

Andy Warhol hizo famoso más famoso.

Envíe su traducción ➭

"Andy Warhol made fame more famous." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

All God’s children are not beautiful. Most of God’s children are, in fact, barely presentable.

Traducción Automática:

Todos los hijos de Dios no son hermosas. La mayoría de los hijos de Dios son, de hecho, apenas presentables.

Envíe su traducción ➭

"All God’s children are not beautiful. Most of God’s…" de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »

Fran Lebowitz:

A salad is not a meal. It is a style.

Traducción Automática:

Una ensalada no es una comida. Es un estilo.

Envíe su traducción ➭

"A salad is not a meal. It is a style." de Fran Lebowitz | No hay ningún Traducciones todavía »