77 aforismos de Garrison Keillor - Page 3

Garrison Keillor:

It (The New York Times) reads like it was edited by two elderly sociologists, one of whom has been dead for many years

Traducción Automática:

It (The New York Times) es como si hubiera sido editado por dos sociólogos de edad avanzada, uno de los cuales ha estado muerto durante muchos años

Envíe su traducción ➭

"It (The New York Times) reads like it was edited…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

is that we’re this little, quiet pond, undisturbed. Sort of like a museum piece. Except we don’t want to be a museum piece. Listening to the radio is not a normal thing. We have to get millions of people to do something that is not normal. So we have to continue to work to deserve the attention of the millions of people who listen.

Traducción Automática:

es que estamos de este pequeño estanque, tranquilo, sin molestias. Algo así como una pieza de museo. Salvo que no queremos ser una pieza de museo. Para escuchar la radio no es una cosa normal. Tenemos que llegar a millones de personas para hacer algo que no es normal. Así que tenemos que seguir trabajando para merecer la atención de los millones de personas que escuchan.

Envíe su traducción ➭

"is that we’re this little, quiet pond, undisturbed…." de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

In your 50s, instead of panicking about the income you need to build up in the next 15 or 20 years, your best move is to concentrate on getting your costs down. If you will need less to live on in retirement, then you won’t need to risk desperate accumulation strategies now. Right? That’s a pretty basic point that everyone seems to miss. I want you to make cost reduction Plan A in your Late-Start Retirement Strategy.

Traducción Automática:

En el 50, en lugar de entrar en pánico acerca de los ingresos que necesita para construir en los próximos 15 o 20 años, su mejor jugada es concentrarse en conseguir sus costos. Si se necesita menos para vivir en el retiro, entonces no será necesario que las estrategias de riesgo de la acumulación desesperada ahora. ¿No? Eso es un punto bastante básica que todo el mundo parece perderse. Quiero hacer un plan de reducción de costes en su última hora de inicio de estrategia de jubilación.

Envíe su traducción ➭

"In your 50s, instead of panicking about the income…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I’m not tired, let’s eat. One has to catch a little society when one can.

Traducción Automática:

No estoy cansado, vamos a comer. Uno tiene que tomar un poco de la sociedad cuando se puede.

Envíe su traducción ➭

"I’m not tired, let’s eat. One has to catch a little…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I’m not busy, … A woman with three children under the age of 10 wouldn’t think my schedule looked so busy.

Traducción Automática:

Yo no estoy ocupado, … Una mujer con tres hijos menores de 10 no creo que mi programa se veía tan ocupado.

Envíe su traducción ➭

"I’m not busy, … A woman with three children under…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Garrison Keillor:

I want to resume the life of a shy person.

Traducción Automática:

Quiero retomar la vida de una persona tímida.

Envíe su traducción ➭

"I want to resume the life of a shy person." de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I think the most un-American thing you can say is, ‘You can’t say that.’

Traducción Automática:

Creo que lo más antiamericano que se puede decir es: ‘Usted no puede decir eso. «

Envíe su traducción ➭

"I think the most un-American thing you can say…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I pulled an all-nighter,

Traducción Automática:

Saqué uno toda la noche,

Envíe su traducción ➭

"I pulled an all-nighter," de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I don’t do awards.

Traducción Automática:

Yo no hago concesiones.

Envíe su traducción ➭

"I don’t do awards." de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

I believe in looking reality straight in the eye and denying it.

Traducción Automática:

Creo en mirar la realidad directamente a los ojos y negarlo.

Envíe su traducción ➭

"I believe in looking reality straight in the eye…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Humor, a good sense of it, is to Americans what manhood is to Spaniards and we will go to great lengths to prove it. Experiments with laboratory rats have shown that, if one psychologist in the room laughs at something a rat does, all of the other psychologists in the room will laugh equally. Nobody wants to be left holding the joke.

Traducción Automática:

Humor, un buen sentido de la misma, es lo que los americanos virilidad es a los españoles y vamos a ir a las grandes longitudes para probarlo. Los experimentos con ratas de laboratorio han demostrado que, si un psicólogo en la sala se ríe de algo que una rata no, todos los psicólogos en la sala se reirán por igual. Nadie quiere que le dejen la celebración de la broma.

Envíe su traducción ➭

"Humor, a good sense of it, is to Americans what…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Guys are in trouble these days. Years ago, manhood was an opportunity for achievement and now it’s just a problem to be overcome. Guys who once might have painted the Sistine Chapel ceiling are now just trying to be Mr. O.K. All-Rite, the man who can bake a cherry pie, be passionate in a skillful way, and yet also lift them bales and tote that barge.

Traducción Automática:

Los muchachos están en problemas en estos días. Hace años, la virilidad era una oportunidad para el logro y ahora es sólo un problema que hay que superar. Chicos que alguna vez podría haber pintado el techo de la Capilla Sixtina están tratando de ser el señor Aceptar Todos rito, el hombre que puede hornear un pastel de cereza, ser apasionado de una manera hábil, y sin embargo, también les levante las balas y de mano que de barcos.

Envíe su traducción ➭

"Guys are in trouble these days. Years ago, manhood…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Guys are in trouble these days, … Years ago, manhood was an opportunity for achievement and now it’s just a problem to be overcome. Guys who once might have painted the Sistine Chapel ceiling are now just trying to be Mr. O.K. All-Rite, the man who can bake a cherry pie, be passionate in a skillful way, and yet also lift them bales and tote that barge.

Traducción Automática:

Los muchachos están en problemas en estos días, … Hace años, la virilidad era una oportunidad para el logro y ahora es sólo un problema que hay que superar. Chicos que alguna vez podría haber pintado el techo de la Capilla Sixtina están tratando de ser el señor Aceptar Todos rito, el hombre que puede hornear un pastel de cereza, ser apasionado de una manera hábil, y sin embargo, también les levante las balas y de mano que de barcos.

Envíe su traducción ➭

"Guys are in trouble these days, … Years ago,…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Good Poems for Hard Times

Traducción Automática:

Poemas Bueno para tiempos difíciles

Envíe su traducción ➭

"Good Poems for Hard Times" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

God writes a lot of comedy… the trouble is, he’s stuck with so many bad actors who don’t know how to play funny.

Traducción Automática:

Dios escribe mucho de la comedia … el problema es que él está pegado con malos actores tantos que no saben cómo jugar divertido.

Envíe su traducción ➭

"God writes a lot of comedy… the trouble is, he’s…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Experiments with laboratory rats have shown that, if one psychologist in the room laughs at something a rat does, all of the other psychologists in the room will laugh equally. Nobody wants to be left holding the joke.

Traducción Automática:

Los experimentos con ratas de laboratorio han demostrado que, si un psicólogo en la sala se ríe de algo que una rata no, todos los psicólogos en la sala se reirán por igual. Nadie quiere que le dejen la celebración de la broma.

Envíe su traducción ➭

"Experiments with laboratory rats have shown that,…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Even in a time of elephantine vanity and greed, one never has to look far to see the campfires of gentle people.

Traducción Automática:

Incluso en un momento de la vanidad y la avaricia de elefante, uno nunca tiene que mirar muy lejos para ver las fogatas de gente amable.

Envíe su traducción ➭

"Even in a time of elephantine vanity and greed,…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

chastened by the stinging criticisms of last year’s award nominations to five fiction writers nobody ever heard of.

Traducción Automática:

castigado por las críticas de picadura de nominaciones a los premios del año pasado a cinco escritores de ficción que nadie ha oído hablar de.

Envíe su traducción ➭

"chastened by the stinging criticisms of last year’s…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Cats are intended to teach us that not everything in nature has a function

Traducción Automática:

Los gatos tienen la intención de enseñarnos que no todo en la naturaleza tiene una función

Envíe su traducción ➭

"Cats are intended to teach us that not everything…" de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »

Garrison Keillor:

Can’t Help Falling in Love.

Traducción Automática:

Can’t Help Falling in Love.

Envíe su traducción ➭

"Can’t Help Falling in Love." de Garrison Keillor | No hay ningún Traducciones todavía »