148 aforismos de George Eliot - Page 2

George Eliot:

It’s but little good you’ll do, a watering the last year’s crop

Traducción Automática:

Es buena, pero poco le va a hacer, una regadera de la cosecha del año pasado

Envíe su traducción ➭

"It’s but little good you’ll do, a watering the last…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It will never rain roses: when we want to have more roses we must plant more trees.

Traducción Automática:

Nunca va a llover rosas: cuando queremos tener más rosas hay que sembrar más árboles.

Envíe su traducción ➭

"It will never rain roses: when we want to have more…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It was not that she was out of temper, but that the world was not equal to the demands of her fine organism.

Traducción Automática:

No era que ella estaba de mal humor, pero que el mundo no era igual a las demandas de su organismo bien.

Envíe su traducción ➭

"It was not that she was out of temper, but that the…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It was a pity he couldna be hatched o’er again, an’ hatched different.

Traducción Automática:

Fue una lástima que couldna haber nacido o’er del nuevo, un «nacido diferentes.

Envíe su traducción ➭

"It was a pity he couldna be hatched o’er again, an’…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is, I fear, but a vain show of fulfilling the heathen precept, »Know thyself’,’ and too often leads to a self-estimate which will subsist in the absence of that fruit by which alone the quality of the tree is made evident.

Traducción Automática:

Es, me temo, pero es un espectáculo vano de cumplir el precepto paganos», Conócete a ti mismo «,» y muy a menudo lleva a una auto-estima que subsisten en la ausencia de esa fruta que por sí solo la calidad del árbol es puesto de manifiesto.

Envíe su traducción ➭

"It is, I fear, but a vain show of fulfilling the heathen…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is seldom that the miserable of the world can help regarding their misery as a wrong inflicted by those who are less miserable.

Traducción Automática:

Es muy raro que los miserables del mundo puede ayudar en cuanto a su miseria como un daño causado por aquellos que son menos miserables.

Envíe su traducción ➭

"It is seldom that the miserable of the world can help…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is possible to have a strong self-love without any self-satisfaction, rather with a self-discontent which is the more intense because one’s own little core of egoistic sensibility is a supreme care.

Traducción Automática:

Es posible tener un fuerte amor a sí mismo sin ningún tipo de auto-satisfacción, más bien con un auto-el descontento, que es la más intensa debido a la propia base propia de la sensibilidad poco egoísta es un sumo cuidado.

Envíe su traducción ➭

"It is possible to have a strong self-love without any…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Eliot:

It is only a poor sort of happiness that could ever come by caring very much about our own pleasures. We can only have the highest happiness such as goes along with being a great man, by having wide thoughts and much feeling for the rest of the world as well as ourselves.

Traducción Automática:

Es sólo un pobre tipo de felicidad que nunca podría llegar al cuidar mucho que ver con nuestros propios placeres. Sólo podemos tener la mayor felicidad, como va junto con ser un gran hombre, por tener pensamientos de ancho y siento mucho por el resto del mundo, así como a nosotros mismos.

Envíe su traducción ➭

"It is only a poor sort of happiness that could ever…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is never too late to become what you might have been

Traducción Automática:

Nunca es demasiado tarde para convertirse en lo que podría haber sido

Envíe su traducción ➭

"It is never too late to become what you might have…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is never too late to be what you might have been.

Traducción Automática:

Nunca es demasiado tarde para ser lo que podría haber sido.

Envíe su traducción ➭

"It is never too late to be what you might have been." de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is never to late to be what you might have been

Traducción Automática:

Nunca es tarde para ser lo que podría haber sido

Envíe su traducción ➭

"It is never to late to be what you might have been" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is in these acts called trivialities that the seeds of joy are forever wasted, until men and women look round with haggard faces at the devastation their own waste has made, and say, the earth bears no harvest of sweetness / calling their denial knowledge.

Traducción Automática:

Es en estos actos llama trivialidades que las semillas de la alegría se pierde para siempre, hasta que los hombres y mujeres mirar a su alrededor con rostros demacrados por la devastación ha hecho sus propios residuos, y decir, la tierra no tiene la cosecha de dulzura / llamando a sus conocimientos negación.

Envíe su traducción ➭

"It is in these acts called trivialities that the seeds…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

George Eliot:

It is good to be helpful and kindly, but don’t give yourself to be melted into candle grease for the benefit of the tallow trade

Traducción Automática:

Es bueno estar atento y amable, pero no te entregas a fundirse en grasa vela por el beneficio del comercio de sebo

Envíe su traducción ➭

"It is good to be helpful and kindly, but don’t give…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is generally a feminine eye that first detects the moral deficiencies hidden under the »dear deceit» of beauty.

Traducción Automática:

Por lo general, un ojo femenino que primero detecta las deficiencias morales ocultas bajo el»engaño»queridos de la belleza.

Envíe su traducción ➭

"It is generally a feminine eye that first detects the…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is easy to say how we love new friends, and what we think of them, but words can never trace out all the fibers that knit us to the old.

Traducción Automática:

Es fácil decir lo que amamos a nuevos amigos, y lo que pensamos de ellos, pero las palabras nunca pueden trazar todas las fibras que nos unida a la antigua.

Envíe su traducción ➭

"It is easy to say how we love new friends, and what…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is easy finding reasons why other folks should be patient

Traducción Automática:

Es fácil encontrar razones por las cuales otras personas deben ser pacientes

Envíe su traducción ➭

"It is easy finding reasons why other folks should be…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It is a common enough case, that of a man being suddenly captivated by a woman nearly the opposite of his ideal.

Traducción Automática:

Es un caso bastante común, la de un hombre que de pronto cautivado por una mujer casi lo opuesto a su ideal.

Envíe su traducción ➭

"It is a common enough case, that of a man being suddenly…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Eliot:

It always seemed to me a sort of clever stupidity only to have one sort of talent – like a carrier pigeon

Traducción Automática:

Siempre me pareció una especie de estupidez inteligente sólo para tener una especie de talento – como una paloma mensajera

Envíe su traducción ➭

"It always seemed to me a sort of clever stupidity only…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

It always remains true that if we had been greater, circumstance would have been less strong against us.

Traducción Automática:

Siempre sigue siendo cierto que si hubiéramos estado mayor, circunstancia que habría sido menos fuerte en contra de nosotros.

Envíe su traducción ➭

"It always remains true that if we had been greater,…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

George Eliot:

Is it not rather what we expect in men, that they should have numerous strands of experience lying side by side and never compare them with each other?

Traducción Automática:

¿No es más bien lo que esperamos que en los hombres, que deberían haber numerosos capítulos de la experiencia se extiende al lado del otro y nunca compararlos unos con otros?

Envíe su traducción ➭

"Is it not rather what we expect in men, that they should…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »