Instead of trying to still his fears, he encouraged them, with that superstitious impression which clings to us all, that if we expect evil very strongly it is the less likely to come . . .
Traducción Automática:
En lugar de intentar aún sus temores, les alentó, con esa impresión supersticiosa que se aferra a todos nosotros, que si esperamos que el mal con mucha fuerza es la menos probable por venir. . .
In the schoolroom her quick mind had taken readily that strong starch of unexplained rules and disconnected facts which saves ignorance from any painful sense of limpness.
Traducción Automática:
En el aula de su mente rápida había tomado rápidamente que el almidón sólido de normas inexplicables y hechos desconectados que guarda la ignorancia de cualquier dolorosa sensación de flacidez.
In the multitude of middle-aged men who go about their vocations in a daily course determined for them much in the same way as the tie of their cravats, there is always a good number who once meant to shape their own deeds and alter the world a little.
Traducción Automática:
En la multitud de hombres de mediana edad que van por su vocación en un curso de todos los días determinados para ellos tanto en la misma forma que el lazo de sus pañuelos de cabeza, siempre hay un buen número que una vez la intención de dar forma a sus propios actos y de alterar el mundo un poco.
In the love of a brave and faithful man there is always a strain of maternal tenderness; he gives out again those beams of protecting fondness which were shed on him as he lay on his mother’s knee
Traducción Automática:
En el amor de un hombre valiente y fiel siempre hay una cepa de la ternura materna, sino que da otra vez los rayos de la protección de cariño que se derramaron sobre él mientras yacía en las rodillas de su madre
In old days there were angels who came and took men by the hand and led them away from the city of destruction. We see no white-winged angels now. But yet men are led away from threatening destruction: a hand is put into theirs, which leads them forth gently towards a calm and bright land, so that they look no more backward; and the hand may be a little child’s.
Traducción Automática:
En otros tiempos hubo ángeles que vinieron y se llevaron los hombres de la mano y los llevó lejos de la ciudad de la destrucción. No vemos ángeles de alas blancas ahora. Pero sin embargo, los hombres son llevados de amenazar la destrucción: una mano se pone en el suyo, que los lleva adelante suavemente hacia una tierra tranquila y brillante, para que no busque más atrasados, y la mano puede ser un poco niño.
Ignorant kindness may have the effect of cruelty; but to be angry with it as if it were direct cruelty would be an ignorant unkindness.
Traducción Automática:
bondad ignorante puede tener el efecto de la crueldad, pero para estar enojado con él como si se tratara de la crueldad directa sería una crueldad ignorantes.
If youth is the season of hope, it is often so only in the sense that our elders are hopeful about us; for no age is so apt as youth to think its emotions, partings, and resolves are the last of their kind
Traducción Automática:
Si la juventud es el tiempo de esperanza, es a menudo tan sólo en el sentido de que nuestros mayores tienen esperanzas en nosotros, porque hay edad es tan aptos como los jóvenes a pensar en sus emociones, despedidas, y se resuelve es el último de su especie
If we use common words on a great occasion, they are the more striking, because they are felt at once to have a particular meaning, like old banners, or everyday clothes, hung up in a sacred place.
Traducción Automática:
Si usamos palabras comunes en una gran ocasión, que son las más llamativas, ya que se sienten a la vez que tienen un significado particular, como banderas de edad, o la ropa todos los días, colgado en un lugar sagrado.
If we had a keen vision of all that is ordinary in human life, it would be like hearing the grass grow or the squirrel’s heart beat, and we should die of that roar which is the other side of silence
Traducción Automática:
Si tuviéramos una aguda visión de todo lo que es ordinario en la vida humana, sería como oír crecer la hierba o los latidos del corazón de la ardilla, y debemos morir de ese rugido que está al otro lado del silencio
If Darwin’s theory should be true, it will not degrade man; it will simply raise the whole animal world into dignity, leaving man as far in advance as he is at present
Traducción Automática:
Si la teoría de Darwin debe ser verdad, no se degrada el hombre, sino que simplemente va a aumentar todo el mundo animal en la dignidad, dejando al hombre con la mayor antelación que en la actualidad