51 aforismos de George Lucas - Page 3

George Lucas:

I see it as an opportunity to save the park, … I love the park. I did not want to see it turned into a shopping mall.

Traducción Automática:

Yo lo veo como una oportunidad para salvar el parque, … Me encanta el parque. No quería verlo convertido en un centro comercial.

Envíe su traducción ➭

"I see it as an opportunity to save the park, … I…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Lucas:

I put all of my resources into pushing the evolution in an industry that is notoriously backwards and I enjoy pushing that envelope,

Traducción Automática:

Puse todos mis recursos para impulsar la evolución en una industria que es notoriamente hacia atrás y me gusta empujar ese sobre,

Envíe su traducción ➭

"I put all of my resources into pushing the evolution…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

I have hundreds of projects that I want to do, and I’m running out of time – so they’ll never get done, I’m afraid.

Traducción Automática:

Tengo cientos de proyectos que quiero hacer, y me estoy quedando sin tiempo – por lo que nunca se hacen, me temo.

Envíe su traducción ➭

"I have hundreds of projects that I want to do, and…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

I got the licensing rights because I figured they wouldn’t promote the film and if I got posters and T-shirts and things out there with the name of the film on them it would help promote the movie. So, you know, the whole idea that licensing was a revenue stream didn’t really occur to anybody, including me.

Traducción Automática:

Tengo los derechos de licencia, porque pensé que no sería promover la película y si me los pósters y camisetas y cosas por ahí con el nombre de la película que les ayudaría a promover la película. Así que, usted sabe, que la idea de concesión de licencias fue una fuente de ingresos no se dan realmente a nadie, incluyéndome a mí.

Envíe su traducción ➭

"I got the licensing rights because I figured they wouldn’t…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

I figured if I got posters and T-shirts and things with the name of the movie on it, it would help promote the movie. The whole idea that licensing would be a revenue stream didn’t occur to anybody.

Traducción Automática:

Pensé que si me los pósters y camisetas y cosas por el nombre de la película sobre él, ayudaría a promover la película. La idea que las licencias sería una fuente de ingresos no ocurrió a nadie.

Envíe su traducción ➭

"I figured if I got posters and T-shirts and things…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

I don’t know why the fans are so mad, … I’ve been saying all along that they are my movies. Wait until they find out that my merchandising contracts all have the same text in them. When they have to hand over all their Star Wars toys, models, framed pictures, clothes, cups, and everything else to be buried with me, then they’ll really flip-out.

Traducción Automática:

No sé por qué los fans son tan locos, … He estado diciendo todo el tiempo que son mis películas. Espere hasta que se enteran de que mis contratos de comercialización tienen el mismo texto en ellos. Cuando tienen que entregar todos sus juguetes de Star Wars, modelos, fotografías enmarcadas, ropa, vasos y todo lo demás para ser enterrado conmigo, que de verdad del flip-hacia fuera.

Envíe su traducción ➭

"I don’t know why the fans are so mad, … I’ve been…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

He took me from not being able to write a word in terms of writing screenplays to being the king of wooden dialogue.

Traducción Automática:

Él me tomó de no ser capaz de escribir una palabra en términos de escribir guiones para ser el rey del diálogo de madera.

Envíe su traducción ➭

"He took me from not being able to write a word in terms…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

Good luck has its storms.

Traducción Automática:

Buena suerte tiene sus tormentas.

Envíe su traducción ➭

"Good luck has its storms." de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

After that only the VHS and DVD copies that people have purchased will be left, … That’s not a problem, as each VHS copy has been encrypted to write commands to any VCR that tries to play them after a certain date to erase the tape. Any dubbed copies of these VHS tapes also contain the encryption. DVD copies of movies were easier to protect. After the same date, the DVDs simply won’t play, and will come out as digital gibberish if people attempt to copy them after that date.

Traducción Automática:

Después de que sólo las copias de VHS y DVD que la gente ha comprado quedará, … Eso no es un problema, ya que cada copia en VHS se ha cifrado para escribir comandos a cualquier vídeo que trata de jugar con ellos después de una fecha determinada para borrar la cinta. Todas las copias dobladas de estas cintas VHS también contienen el cifrado. Las copias en DVD de las películas eran más fáciles de proteger. Después de la misma fecha, los DVD, simplemente no se reproduce, y saldrá como un galimatías digital si la gente intenta copiar después de esa fecha.

Envíe su traducción ➭

"After that only the VHS and DVD copies that people…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

‘Star Wars’ is fun, its exciting, its inspirational, and people respond to that. Its what they want.

Traducción Automática:

‘Star Wars’ es divertido, su excitante, su inspiración, y la gente responde a eso. Es lo que quieren.

Envíe su traducción ➭

"’Star Wars’ is fun, its exciting, its inspirational,…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »

George Lucas:

he said, pointing to the lake outside his door, »so we could flush our toilets.

Traducción Automática:

-dijo, señalando hacia el lago frente a su puerta», por lo que se pudo vaciar nuestros inodoros.

Envíe su traducción ➭

"he said, pointing to the lake outside his door, »so…" de George Lucas | No hay ningún Traducciones todavía »