146 aforismos de George Orwell - Page 6

George Orwell:

If you want a vision of the future, imagine a boot stamping on a human face — forever.

Traducción Automática:

Si quieres una visión del futuro, imagina una bota aplastando un rostro humano – para siempre.

Envíe su traducción ➭

"If you want a vision of the future, imagine a boot…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

If you have embraced a creed which appears to be free from the ordinary dirtiness of politics –a creed from which you yourself cannot expect to draw any material advantage –surely that proves that you are in the right?

Traducción Automática:

Si usted ha abrazado un credo que parece estar libre de la suciedad ordinaria de la política – un credo de la que usted mismo no puede esperar para sacar ventaja importante – sin duda que demuestra que usted está en la derecha?

Envíe su traducción ➭

"If you have embraced a creed which appears to be free…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

If liberty means anything at all, it means the right to tell people what they do not want to hear.

Traducción Automática:

Si la libertad significa algo, significa que el derecho a decirle a la gente lo que no quiere oír.

Envíe su traducción ➭

"If liberty means anything at all, it means the right…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

If a man meets with injustice, it is not required that he shall not be roused to meet it; but if he is angry after he has had time to think upon it, that is sinful. The flame is not wring, but the coals are.

Traducción Automática:

Si un hombre se reúne con la injusticia, no es necesario que no se despertó a su encuentro, pero si está enfadado después de haber tenido tiempo de pensar en ella, lo que es pecaminoso. La llama no se escurra, pero las brasas.

Envíe su traducción ➭

"If a man meets with injustice, it is not required…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

I’m fat, but I’m thin inside… there’s a thin man inside every fat man.

Traducción Automática:

Yo estoy gorda, pero yo soy delgada en el interior … hay un hombre delgado dentro de cada hombre gordo.

Envíe su traducción ➭

"I’m fat, but I’m thin inside… there’s a thin man…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

I sometimes think that the price of liberty is not so much eternal vigilance as eternal dirt.

Traducción Automática:

A veces pienso que el precio de la libertad no es la eterna vigilancia tanto en tierra eterna.

Envíe su traducción ➭

"I sometimes think that the price of liberty is not…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

However true the scapegoat theory may be in general terms, it does not explain why the Jews rather than some other minority group are picked on, nor does it make clear what they are the scapegoat for.

Traducción Automática:

Sin embargo la verdadera teoría del chivo expiatorio puede ser en términos generales, no explica por qué los Judios en lugar de algún otro grupo minoritario se recogen en el, ni dejar en claro lo que son el chivo expiatorio.

Envíe su traducción ➭

"However true the scapegoat theory may be in general…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

He who controls the present, controls the past. He who controls the past, controls the future.

Traducción Automática:

Quien controla el presente, controla el pasado. Quien controla el pasado controla el futuro.

Envíe su traducción ➭

"He who controls the present, controls the past. He…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

He who controls the past commands the future. He who commands the future conquers the past.

Traducción Automática:

El que controla los comandos más allá del futuro. El que ordena la conquista del futuro pasado.

Envíe su traducción ➭

"He who controls the past commands the future. He who…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

He was an embittered atheist, the sort of atheist who does not so much disbelieve in God as personally dislike Him.

Traducción Automática:

Él era un ateo amargado, el tipo de ateo que no hace mucho no creen en Dios como personalmente le disgusta.

Envíe su traducción ➭

"He was an embittered atheist, the sort of atheist…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

He is a man of thirty-five, but looks fifty. He is bald, has varicose veins and wears spectacles, or would wear them if his only pair were not chronically lost. If things are normal with him, he will be suffering from malnutrition, but if he has recently had a lucky streak, he will be suffering from a hangover. At present it is half past eleven in the morning, and according to his schedule he should have started work two hours ago; but even if he had made any serious effort to start he would have been frustrated by the almost continuous ringing of the telephone bell, the yells of the baby, the rattle of an electric drill out in the street, and the heavy boots of his creditors clumping up the stairs. The most recent interruption was the arrival of the second post, which brought him two circulars and an income tax demand printed in red. Needless to say this person is a writer.

Traducción Automática:

Él es un hombre de treinta y cinco años, pero se ve cincuenta. Es calvo, tiene venas varicosas y lleva gafas, o si los usa si su pareja no sólo se perdieron crónica. Si las cosas son normales con él, se sufre de desnutrición, pero si ha tenido recientemente una racha de suerte, se sufre de una resaca. En la actualidad es las once y media de la mañana, y de acuerdo a su horario debería haber empezado a trabajar hace dos horas, pero aunque lo hubiera hecho ningún esfuerzo serio para que iniciar esta tarea se han visto frustrados por el casi continuo toque de la campana de teléfono , los gritos del bebé, el ruido de un taladro eléctrico en la calle, y las botas pesadas de sus acreedores agrupar las escaleras. La interrupción más reciente fue la llegada del segundo puesto, lo que le trajo dos circulares y una demanda de impuesto sobre la renta impreso en rojo. Huelga decir que esta persona es un escritor.

Envíe su traducción ➭

"He is a man of thirty-five, but looks fifty. He is…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Happiness can exist only in acceptance.

Traducción Automática:

La felicidad sólo puede existir en la aceptación.

Envíe su traducción ➭

"Happiness can exist only in acceptance." de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Good writing is like a windowpane

Traducción Automática:

La buena escritura es como un cristal

Envíe su traducción ➭

"Good writing is like a windowpane" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Freedom is the right to tell people what they do not want to hear

Traducción Automática:

La libertad es el derecho a decirle a la gente lo que no quiere oír

Envíe su traducción ➭

"Freedom is the right to tell people what they do not…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.

Traducción Automática:

La libertad es la libertad de decir que dos más dos son cuatro. En caso de que se conceda, todo lo demás sigue.

Envíe su traducción ➭

"Freedom is the freedom to say that two plus two make…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Four legs good, two legs bad.

Traducción Automática:

Cuatro patas sí, dos pies no.

Envíe su traducción ➭

"Four legs good, two legs bad." de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

For the ordinary man is passive. Within a narrow circle (home life, and perhaps the trade unions or local politics) he feels himself master of his fate, but against major events he is as helpless as against the elements. So far from endeavoring to influence the future, he simply lies down and lets things happen to him.

Traducción Automática:

Para el hombre común es pasiva. Dentro de un círculo estrecho (la vida familiar, y tal vez los sindicatos o la política local) que se siente dueño de su destino, pero en contra de grandes eventos es tan impotente como contra los elementos. Hasta el momento se esfuercen para influir en el futuro, simplemente se acuesta y deja que las cosas sucedan a él.

Envíe su traducción ➭

"For the ordinary man is passive. Within a narrow circle…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

For a creative writer possession of the »truth» is less important than emotional sincerity.

Traducción Automática:

Para un escritor creativo posesión de la verdad»»es menos importante que la sinceridad emocional.

Envíe su traducción ➭

"For a creative writer possession of the »truth»…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Every war when it comes, or before it comes, is represented not as a war but as an act of self-defense against a homicidal maniac.

Traducción Automática:

Cada guerra cuando se trata, o antes de que llegue, es representada no como una guerra, sino como un acto de defensa propia contra un maníaco homicida.

Envíe su traducción ➭

"Every war when it comes, or before it comes, is represented…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »

George Orwell:

Enlightened people seldom or never possess a sense of responsibility.

Traducción Automática:

La gente progresista rara vez o nunca poseen un sentido de responsabilidad.

Envíe su traducción ➭

"Enlightened people seldom or never possess a sense…" de George Orwell | No hay ningún Traducciones todavía »