158 aforismos de George Santayana

George Santayana:

Work and love — these are the basics; waking life is a dream controlled.

Traducción Automática:

Trabajo y el amor – estos son los conceptos básicos; la vida de vigilia es un sueño controlado.

Envíe su traducción ➭

"Work and love — these are the basics; waking life…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Santayana:

Words are weapons, and it is dangerous in speculation, as in politics, to borrow them from the arsenal of the enemy

Traducción Automática:

Las palabras son armas, y es peligroso en la especulación, como en la política, a pedir prestados en el arsenal del enemigo

Envíe su traducción ➭

"Words are weapons, and it is dangerous in speculation,…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

Wisdom comes by disillusionment.

Traducción Automática:

La sabiduría viene por la desilusión.

Envíe su traducción ➭

"Wisdom comes by disillusionment." de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

What religion a man shall have is a historical accident, quite as much as what language he shall speak

Traducción Automática:

¿Qué religión de un hombre se tiene es un accidente histórico, tanto como el idioma que se habla

Envíe su traducción ➭

"What religion a man shall have is a historical…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

Well-bred instinct meets reason halfway

Traducción Automática:

Bueno instinto de raza cumple la mitad la razón

Envíe su traducción ➭

"Well-bred instinct meets reason halfway" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

Wealth, religion and military victory have more rhetorical than efficacious worth.

Traducción Automática:

La riqueza, la religión y la victoria militar con más retórica que vale la pena eficaz.

Envíe su traducción ➭

"Wealth, religion and military victory have more…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

We must welcome the future, remembering that soon it will be the past; and we must respect the past, remembering that it was once all that was humanly possible

Traducción Automática:

Debemos dar la bienvenida al futuro, recordando que pronto será el pasado, y debemos respetar el pasado, recordando que una vez fue todo lo que era humanamente posible

Envíe su traducción ➭

"We must welcome the future, remembering that soon…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

Unmitigated seriousness is always out of place in human affairs

Traducción Automática:

sin mitigar la gravedad es siempre fuera de lugar en los asuntos humanos

Envíe su traducción ➭

"Unmitigated seriousness is always out of place…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

Tyrants are seldom free; the cares and the instruments of their tyranny enslave them

Traducción Automática:

Los tiranos son rara vez libres, los cuidados y los instrumentos de la tiranía de esclavizar a los

Envíe su traducción ➭

"Tyrants are seldom free; the cares and the instruments…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To understand one’s self is the classic form of consolation; to delude one’s self is the romantic

Traducción Automática:

Para entender uno mismo es la forma clásica de consuelo, para engañar a uno mismo es el romántico

Envíe su traducción ➭

"To understand one’s self is the classic form of…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To reform means to shatter one form and to create another; but the two sides of this act are not always equally intended nor equally successful.

Traducción Automática:

Para la reforma de los medios para destruir una forma y crear otra, pero las dos partes de esta ley no son siempre igual de la misión ni el éxito por igual.

Envíe su traducción ➭

"To reform means to shatter one form and to create…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To me, it seems a dreadful indignity to have a soul controlled by geography.

Traducción Automática:

A mí me parece una terrible indignidad tener un alma controlada por la geografía.

Envíe su traducción ➭

"To me, it seems a dreadful indignity to have a…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To knock a thing down, especially if it is cocked at an arrogant angle, is a deep delight of the blood.

Traducción Automática:

Para tocar algo abajo, sobre todo si está armado con un ángulo arrogante, es un placer profundo de la sangre.

Envíe su traducción ➭

"To knock a thing down, especially if it is cocked…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To keep beauty in its place is to make all things beautiful

Traducción Automática:

Para mantener la belleza en su lugar es hacer todas las cosas bellas

Envíe su traducción ➭

"To keep beauty in its place is to make all things…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To fight is a radical instinct; if men have nothing else to fight over they will fight over words, fancies, or women, or they will fight because they dislike each other’s looks, or because they have met walking in opposite directions

Traducción Automática:

Para luchar es un instinto radical, si los hombres no tienen otra cosa que luchar por que se pelean por las palabras, fantasías, o mujeres, o que van a luchar porque no les gusta de cada uno busca, o porque se han reunido caminar en direcciones opuestas

Envíe su traducción ➭

"To fight is a radical instinct; if men have nothing…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Santayana:

To drink in the spirit of a place you should be not only alone but unhurried

Traducción Automática:

Para tomar algo en el espíritu de un lugar que no sólo debe ser solo, pero sin prisas

Envíe su traducción ➭

"To drink in the spirit of a place you should be…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To delight in war is a merit in the soldier, a dangerous quality in the captain, and a positive crime in the statesman

Traducción Automática:

Para el deleite en la guerra es un mérito en el soldado, una cualidad peligrosa en el capitán, y un crimen de positivo en el hombre de Estado

Envíe su traducción ➭

"To delight in war is a merit in the soldier, a…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

To condemn spontaneous and delightful occupations because they are useless for self-preservation shows an uncritical prizing of life irrespective of the content.

Traducción Automática:

Para condenar las ocupaciones espontáneas y agradable, ya que son inútiles para la auto-preservación muestra una premiación crítica de la vida, independientemente del contenido.

Envíe su traducción ➭

"To condemn spontaneous and delightful occupations…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »

George Santayana:

The highest form of vanity is love of fame.

Traducción Automática:

La forma más elevada de la vanidad es el amor de la fama.

Envíe su traducción ➭

"The highest form of vanity is love of fame." de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

George Santayana:

The great difficulty in education is to get experience out of ideas.

Traducción Automática:

La gran dificultad en la educación es conseguir que la experiencia fuera de las ideas.

Envíe su traducción ➭

"The great difficulty in education is to get experience…" de George Santayana | No hay ningún Traducciones todavía »