148 aforismos de George Washington - Page 8

George Washington:

A peace establishment ought always to have two objects in view; the one, present security of posts and of stores, and the public tranquillity; the other, to be prepared, if the latter is impracticable, to resist with efficacy the sudden attempts of a

Traducción Automática:

Un establecimiento de la paz debe tener siempre dos objetos en la vista, el uno, la seguridad actual de los blogs y de las tiendas, y la tranquilidad pública, y la otra, a que se prepare, si éste no fuera posible, para resistir con eficacia los intentos de una súbita

Envíe su traducción ➭

"A peace establishment ought always to have two…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

A lottery is the perfect tax…laid only upon the willing.

Traducción Automática:

Una lotería es el impuesto perfecto … establecidas únicamente a la voluntad.

Envíe su traducción ➭

"A lottery is the perfect tax…laid only upon…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

A government is like fire, a handy servant, but a dangerous master.

Traducción Automática:

Un gobierno es como el fuego, un siervo útil, pero un maestro peligroso.

Envíe su traducción ➭

"A government is like fire, a handy servant, but…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

A free people ought not only to be armed, but disciplined; to which end a uniform and well-digested plan is requisite

Traducción Automática:

Un pueblo libre no sólo debe ser armada, pero disciplinada, para lo cual existe un plan uniforme y bien digerido es necesaria

Envíe su traducción ➭

"A free people ought not only to be armed, but…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

(Liberty) is indeed little less than a name, where the Government is too feeble to withstand the enterprises of faction, to confine each member of society within the limits prescribed by the law, and to maintain all in the secure and tranquil enjoyme

Traducción Automática:

(Libertad) es de hecho poco menos que un nombre, donde el gobierno es demasiado débil para soportar las empresas de la facción, para confinar a cada miembro de la sociedad dentro de los límites prescritos por la ley, y para mantener todo en el enjoyme seguro y tranquilo

Envíe su traducción ➭

"(Liberty) is indeed little less than a name, where…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

‘Tis our true policy to steer clear of permanent alliances with any portion of the foreign world

Traducción Automática:

¡Es nuestra verdadera política de abstenerse de establecer alianzas permanentes con cualquier parte del mundo exterior

Envíe su traducción ➭

"’Tis our true policy to steer clear of permanent…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

"The name of American, which belongs to you, in your national capacity, must always exalt the just pride of Patriotism…. It should be the highest ambition of every American to extend his views beyond himself, and to bear in mind that his conduct will not only affect himself, his country, and his immediate posterity; but that its influence may be co-extensive with the world, and stamp political happiness or misery on ages yet unborn." –George Washington

Traducción Automática:

«El nombre de los Estados Americanos, que le pertenece a usted, en su capacidad nacional, siempre debe exaltar el orgullo sólo de patriotismo …. Debe ser la más alta ambición de todos los estadounidenses para ampliar sus puntos de vista más allá de sí mismo, y tener en cuenta que su conducta no sólo se afectan, a su país, y su posteridad inmediata, pero que su influencia puede ser coincidente con el mundo, y el sello de la felicidad política o la miseria en las edades venideras «. – George Washington

Envíe su traducción ➭

""The name of American, which belongs to you,…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »

George Washington:

with black feathery trim — because the founding father was »so stiff.

Traducción Automática:

con plumas negro de corte – porque el padre fundador fue tan dura».

Envíe su traducción ➭

"with black feathery trim — because the founding…" de George Washington | No hay ningún Traducciones todavía »