We should read to give our souls a chance to luxuriate.
Traducción Automática:
Debemos leer a dar nuestras almas la oportunidad de disfrutar del lujo.
Envíe su traducción ➭We should read to give our souls a chance to luxuriate.
Debemos leer a dar nuestras almas la oportunidad de disfrutar del lujo.
Envíe su traducción ➭We live in the mind, in ideas, in fragments. We no longer drink in the wild outer music of the streets – we remember only.
Vivimos en la mente, en las ideas, en los fragmentos. Bebemos ya no está en la música salvaje exterior de las calles – que recordamos solamente.
Envíe su traducción ➭We live at the edge of the miraculous.
Vivimos en el borde de lo milagroso.
Envíe su traducción ➭We have two American flags always: one for the rich and one for the poor. When the rich fly it means that things are under control; when the poor fly it means danger, revolution, anarchy.
Tenemos dos banderas de Estados Unidos siempre: una para los ricos y otra para los pobres. Cuando la mosca de la riqueza que significa que las cosas están bajo control, cuando la mosca de los pobres significa peligro, revolución, anarquía.
Envíe su traducción ➭We have been educated to such a fine / or dull / point that we are incapable of enjoying something new, something different, until we are first told what it’s all about. We don’t trust our five senses; we rely on our critics and educators, all of whom are failures in the realm of creation. In short, the blind lead the blind. It’s the democratic way.
Hemos sido educados para tal multa o sordo / punto de que no somos capaces de disfrutar de algo nuevo, algo diferente, hasta que nos dijeron por primera vez lo que se trata todo esto. No confiamos en nuestros cinco sentidos, nos apoyamos en nuestros críticos y educadores, todos los cuales son las fallas en el ámbito de la creación. En pocas palabras, el ciego guía al ciego. Es la forma democrática.
Envíe su traducción ➭We do not talk – we bludgeon one another with facts and theories gleaned from cursory readings of newspapers, magazines and digests.
No hablamos – que porra entre sí con los hechos y las teorías obtenida de las lecturas superficiales de los periódicos, revistas y resúmenes.
Envíe su traducción ➭We create our fate every day we live
Creamos nuestro destino cada día que vivimos
Envíe su traducción ➭We can’t go into town and buy clothes, so we supply that for our people,
No podemos ir a la ciudad y comprar ropa, por lo que la oferta que para nuestro pueblo,
Envíe su traducción ➭True strength lies in submission which permits one to dedicate his life, through devotion, to something beyond himself.
La verdadera fuerza reside en que permite una presentación de dedicar su vida, a través de la devoción, a algo más allá de sí mismo.
Envíe su traducción ➭Topographically the country is magnificent — and terrifying. Why terrifying? Because nowhere else in the world is the divorce between man and nature so complete. Nowhere have I encountered such a dull, monotonous fabric of life as here in America. Here boredom reaches its peak.
Topográficamente el país es magnífico – y aterrador. ¿Por qué terrible? Debido a que en ninguna otra parte del mundo es el divorcio entre el hombre y la naturaleza tan completa. En ninguna parte he encontrado como una tela de aburrida y monótona de la vida como aquí en Estados Unidos. Aquí el aburrimiento alcanza su punto máximo.
Envíe su traducción ➭To live without killing is a thought which could electrify the world, if men were only capable of staying awake long enough to let the idea soak in
Para vivir sin matar es un pensamiento que podría electrificar el mundo, si los hombres sólo eran capaces de permanecer despierto el tiempo suficiente para que la idea de sumergirse en
Envíe su traducción ➭This is not a book. This is libel, slander, defamation of character. This is not a book, in the ordinary sense of the word. No, this is a prolonged insult, a gob of spit in the face of Art, a kick in the pants to God, Man, Destiny, Time, Love, Beauty… what you will. I am going to sing for you, a little off key perhaps, but I will sing.
Esto no es un libro. Esta es la difamación, la calumnia, la difamación de carácter. Esto no es un libro, en el sentido ordinario de la palabra. No, esto es un insulto prolongado, un escupitajo en la cara de Arte, una patada en el culo a Dios, el Hombre, destino, tiempo, amor, belleza … lo que quieras. Voy a cantar para ti, una clave poco fuera tal vez, pero cantaré.
Envíe su traducción ➭There is the happiness which comes from creative effort. The joy of dreaming, creating, building, whether in painting a picture, writing an epic, singing a song, composing a symphony, devising new invention, creating a vast industry.
No es la felicidad que viene de un esfuerzo creativo. La alegría de soñar, crear, construir, ya sea en pintar un cuadro, escribir un poema épico, cantar una canción, componer una sinfonía, la elaboración de nueva invención, la creación de una gran industria.
Envíe su traducción ➭There is nothing strange about fear: no matter in what guise it presents itself it is something with which we are all so familiar that when a man appears who is without it we are at once enslaved by him.
No hay nada extraño en el miedo: no importa en qué aspecto se presenta es algo con lo que todos estamos tan familiar que cuando aparece un hombre que está sin ella son a la vez esclavizados por él.
Envíe su traducción ➭There is no salvation in becoming adapted to a world which is crazy.
No hay salvación en ser adaptado a un mundo que está loco.
Envíe su traducción ➭There has been a lot of acquisition interest in Polaroid, … There is no reason to believe that the filing of Chapter 11 would deter these potential purchasers or investors from proceeding. Indeed, it is often the case that Chapter 11 enhances the prospect for sale.
Ha habido mucho interés en la adquisición de Polaroid, … No hay ninguna razón para creer que la presentación del capítulo 11 disuadiría a los compradores o inversores potenciales del procedimiento. De hecho, a menudo es el caso de que el capítulo 11 mejora las perspectivas de venta.
Envíe su traducción ➭There are lone figures armed only with ideas, sometimes with just one idea, who blast away whole epochs in which we are enwrapped like mummies. Some are powerful enough to resurrect the dead. Some steal on us unawares and put a spell over us which it takes centuries to throw off. Some put a curse on us, for our stupidity and inertia, and then it seems as if God himself were unable to lift it.
Hay figuras solitarias armados sólo con ideas, a veces con una sola idea, que explosión épocas de distancia todo en el que estamos envueltos como momias. Algunos son lo suficientemente poderoso como para resucitar a los muertos. Algunos roban a nosotros sin darse cuenta y poner un hechizo sobre nosotros que tiene siglos de deshacerse de. Algunos puso una maldición sobre nosotros, por nuestra estupidez y la inercia, y entonces parece como si Dios mismo no pudieron levantarlo.
Envíe su traducción ➭The worst sin that can be committed against the artist is to take him at his word, to see in his work a fulfillment instead of an horizon.
El peor pecado que puede cometer contra el artista es tomarle la palabra, para ver en su obra un cumplimiento en lugar de un horizonte.
Envíe su traducción ➭The world itself is pregnant with failure, is the perfect manifestation of imperfection, of the consciousness of failure.
El mundo se está embarazada con el fracaso, es la manifestación perfecta de la imperfección, de la conciencia del fracaso.
Envíe su traducción ➭The world isn’t kept running because it’s a paying proposition. (God doesn’t make a cent on the deal.) The world goes on because a few men in every generation believe in it utterly, accept it unquestioningly; they underwrite it with their lives.
El mundo no se mantiene en funcionamiento porque se trata de una propuesta de pago. (Dios no tiene un centavo en el acuerdo.) El mundo sigue su curso por unos pocos hombres en cada generación cree en ella por completo, la aceptan sin cuestionamientos, sino que lo suscriben con sus vidas.
Envíe su traducción ➭