146 aforismos de Henry Wadsworth Longfellow - Page 4

Henry Wadsworth Longfellow:

It is a beautiful trait in the lovers character, that they think no evil of the object loved.

Traducción Automática:

Es un rasgo hermoso en el carácter amantes, que piensan que nada malo del objeto amado.

Envíe su traducción ➭

"It is a beautiful trait in the lovers…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Into each life some rain must fall.

Traducción Automática:

En cada vida un poco de lluvia debe caer.

Envíe su traducción ➭

"Into each life some rain must fall." de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Into each life some rain must fall, some days be dark and dreary.

Traducción Automática:

En cada vida un poco de lluvia debe caer, algunos días ser oscuro y triste.

Envíe su traducción ➭

"Into each life some rain must fall, some…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Intelligence and courtesy not always are combined; Often in a wooden house a golden room we find

Traducción Automática:

Inteligencia y la cortesía no siempre se combinan, a menudo en una casa de madera de una sala de oro se encuentra

Envíe su traducción ➭

"Intelligence and courtesy not always…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

In this world, a man must either be anvil or hammer

Traducción Automática:

En este mundo, un hombre de bien debe ser yunque o martillo

Envíe su traducción ➭

"In this world, a man must either be anvil…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

In ourselves are triumph and defeat.

Traducción Automática:

En nosotros mismos son el triunfo y la derrota.

Envíe su traducción ➭

"In ourselves are triumph and defeat." de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

In character, in manner, in style, in all things, the supreme excellence is simplicity.

Traducción Automática:

En carácter, en la forma, en estilo, en todas las cosas, la excelencia suprema es la simplicidad.

Envíe su traducción ➭

"In character, in manner, in style, in…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

If you would hit the mark, you must aim a little above it; every arrow that flies feels the attraction of earth.

Traducción Automática:

Si desea dar en el blanco, usted debe tener como objetivo un poco por encima de ella, cada flecha que vuela siente la atracción de la tierra.

Envíe su traducción ➭

"If you would hit the mark, you must aim…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

If you only knock long enough and loud enough at the gate, you are sure to wake up somebody.

Traducción Automática:

Si sólo tocar el tiempo suficiente y lo suficientemente fuerte en la puerta, que está seguro de despertar a alguien.

Envíe su traducción ➭

"If you only knock long enough and loud…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

If we could read the secret history of our enemies, we should find in each man’s life sorrow and suffering enough to disarm all hostility

Traducción Automática:

Si pudiéramos leer la historia secreta de nuestros enemigos, debemos buscar en el dolor la vida de cada hombre y el sufrimiento lo suficiente como para desarmar a todas las hostilidades

Envíe su traducción ➭

"If we could read the secret history of…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

If I am not worth the wooing, I am surely not worth the winning.

Traducción Automática:

Si no me vale la pena el cortejo, yo no soy digno de la ganadora.

Envíe su traducción ➭

"If I am not worth the wooing, I am surely…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I venerate old age; and I love not the man who can look without emotion upon the sunset of life, when the dusk of evening begins to gather over the watery eye, and the shadows of twilight grow broader and deeper upon the understanding.

Traducción Automática:

Yo venero la vejez, y no me gusta el hombre que puede mirar sin emoción en la puesta de sol de la vida, cuando el crepúsculo de la tarde comienza a reunir en los ojos llorosos, y las sombras del crepúsculo crecer más amplio y profundo sobre la comprensión.

Envíe su traducción ➭

"I venerate old age; and I love not the…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

I stood on the bridge at midnight, / As the clocks were striking the hour.

Traducción Automática:

Me paré en el puente a medianoche, / Como los relojes estaban en huelga de una hora.

Envíe su traducción ➭

"I stood on the bridge at midnight, /…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I stay a little longer, as one stays, to cover up the embers that still burn.

Traducción Automática:

Me quedo un poco más, como uno se queda, para cubrir las brasas que aún queman.

Envíe su traducción ➭

"I stay a little longer, as one stays,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. I breathed a song into the air, It fell to earth, I knew not where; For, who has sight so keen and strong That it can follow the flight of song? Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroken; And the song, from beginning to end, I found again in the heart of a friend.

Traducción Automática:

Me disparó una flecha al aire, que cayó a la tierra, yo no sabía dónde, porque así rápidamente voló, la vista no se pudo seguirla en su vuelo. Respiré una canción en el aire, que cayó a la tierra, yo no sabía dónde, pues, que tiene la vista tan aguda y fuerte que puede seguir el vuelo de la canción? Mucho, mucho tiempo después, en un roble que se encuentran en la flecha, todavía intacta, y la canción, de principio a fin, encontré de nuevo en el corazón de un amigo.

Envíe su traducción ➭

"I shot an arrow into the air, It fell…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I shot an arrow into the air,

Traducción Automática:

Me disparó una flecha en el aire,

Envíe su traducción ➭

"I shot an arrow into the air," de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I shot an arrow in the air, / It fell to earth, I know not where.

Traducción Automática:

Me disparó una flecha en el aire, / Cayó a tierra, no sé dónde.

Envíe su traducción ➭

"I shot an arrow in the air, / It fell…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I know a maiden fair to see, / Take care! / She can both false and friendly be, / Beware! Beware!

Traducción Automática:

Conozco a una hermosa doncella a ver, / ¡Cuidado! / Ella puede falsa y amistosa, / ¡Cuidado! ¡Cuidado!

Envíe su traducción ➭

"I know a maiden fair to see, / Take care!…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I heard the bells on Christmas Day; their old familiar carols play, and wild and sweet the word repeat of peace on earth, good-will to men!

Traducción Automática:

Escuché las campanas el día de Navidad, su juego de edad villancicos familiar y salvaje y dulce la repetición de la palabra de la paz en la tierra, de buena voluntad a los hombres!

Envíe su traducción ➭

"I heard the bells on Christmas Day; their…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

I hear in the chamber above me / The patter of little feet.

Traducción Automática:

He oído en la cámara por encima de mí / El golpeteo de pies pequeños.

Envíe su traducción ➭

"I hear in the chamber above me / The…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »