83 aforismos de Herman Melville - Page 2

Herman Melville:

There seems no reason why patriotism and narrowness should go together, or why intellectual fairmindedness should be confounded with political trimming, or why serviceable truth should keep cloistered because not partisan

Traducción Automática:

No parece haber ninguna razón por la cual el patriotismo y la estrechez debe ir de la mano, o por qué justicia de pensamiento intelectual debe ser confundida con la verdad política de recorte, o por qué reparar debe mantener clausura porque no partidista

Envíe su traducción ➭

"There seems no reason why patriotism and narrowness…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

There is something wrong about the man who wants help. There is somewhere a deep defect, a want, in brief, a need, a crying need, somewhere about that man.

Traducción Automática:

Hay algo malo en el hombre que quiere ayudar. No es un defecto en algún lugar profundo, un deseo, en suma, una necesidad, una necesidad imperiosa, en algún lugar de ese hombre.

Envíe su traducción ➭

"There is something wrong about the man who wants…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

There is one knows not what sweet mystery about this sea, whose gently awful stirrings seem to speak of some hidden soul beneath

Traducción Automática:

Hay uno no sabe qué misterio dulce en este mar, cuya suavidad terrible indicios parecen hablar de un alma oculta debajo de

Envíe su traducción ➭

"There is one knows not what sweet mystery about…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

There is no quality in this world that is not what it is merely by contrast. Nothing exists in itself.

Traducción Automática:

No hay calidad en este mundo que no es lo que no es más que por el contrario. Nada existe en sí mismo.

Envíe su traducción ➭

"There is no quality in this world that is not what…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

There are some enterprises in which a careful disorderliness is the true method.

Traducción Automática:

Hay algunas empresas en las que un desorden cuidado es el verdadero método.

Envíe su traducción ➭

"There are some enterprises in which a careful disorderliness…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

There are certain queer times and occasions in this strange mixed affair we call life when a man takes his whole universe for a vast practical joke

Traducción Automática:

Hay ciertos momentos y ocasiones raro en este asunto extraña mezcla que llamamos vida, cuando un hombre lleva a su universo de una broma gran

Envíe su traducción ➭

"There are certain queer times and occasions in this…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

The lightning flashes through my skull; mine eyeballs ache and ache; my whole beaten brain seems as beheaded, and rolling on some stunning ground.

Traducción Automática:

Los rayos a través de mi cráneo; mina de dolor y dolor de ojos, mi cerebro todo parece igual como decapitado, y rodar en un terreno impresionante.

Envíe su traducción ➭

"The lightning flashes through my skull; mine eyeballs…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

The consciousness of being deemed dead, is next to the presumable unpleasantness of being so in reality. One feels like his own ghost unlawfully tenanting a defunct carcass.

Traducción Automática:

La conciencia de ser considerados muertos, está al lado del presumible disgusto de serlo en la realidad. Uno se siente como su propio fantasma ilegalmente tenanting un cadáver desaparecido.

Envíe su traducción ➭

"The consciousness of being deemed dead, is next…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

The beauty myth moves for men as a mirage; its power lies in its ever-receding nature. When the gap is closed, the lover embraces only his own disillusion.

Traducción Automática:

Los movimientos mito de la belleza para los hombres como un espejismo, su poder reside en su carácter cada vez más lejana. Cuando la brecha se cierra, el amante abraza sólo su propia desilusión.

Envíe su traducción ➭

"The beauty myth moves for men as a mirage; its power…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Herman Melville:

So philosophers so throughly comprehend us as horses.

Traducción Automática:

Así filósofos tan a fondo nos comprendemos como los caballos.

Envíe su traducción ➭

"So philosophers so throughly comprehend us as horses." de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

So man’s insanity is heaven’s sense; and wandering from all mortal reason, man comes at last to that celestial thought, which, to reason, is absurd and frantic; and weal or woe, feels then uncompromised, indifferent as his God.

Traducción Automática:

Así que la locura del hombre es el sentido del cielo, y vagando de toda razón mortal, el hombre llega al fin a ese pensamiento celestial, que, a la razón, es absurdo y frenético, y bien o para mal, se siente entonces inflexible, indiferente a su Dios.

Envíe su traducción ➭

"So man’s insanity is heaven’s sense; and wandering…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

People think that if a man has undergone any hardship, he should have a reward; but for my part, if I have done the hardest possible day’s work, and then come to sit down in a corner and eat my supper comfortably –why, then I don’t think I deserve any reward for my hard day’s work –for am I not now at peace? Is not my supper good?

Traducción Automática:

La gente piensa que si un hombre ha sufrido ninguna dificultad, debería haber una recompensa, pero por mi parte, si yo he hecho el trabajo el día más duro posible, y luego vienen a sentarse en un rincón y comer mi cena con comodidad – por qué, entonces yo no creo que me merece ninguna recompensa por el trabajo de mi día de trabajo – para no estoy ahora en paz? ¿No es mi buena cena?

Envíe su traducción ➭

"People think that if a man has undergone any hardship,…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Old age is always wakeful; as if, the longer linked with life, the less man has to do with aught that looks like death.

Traducción Automática:

La vejez es siempre despierto, como si, más vinculados con la vida, el hombre que menos tiene que ver con algo que se parece a la muerte.

Envíe su traducción ➭

"Old age is always wakeful; as if, the longer linked…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

No utter surprise can come to him Who reaches Shakespeare’s core; That which we seek and shun is there – Man’s final lore

Traducción Automática:

No es una sorpresa absoluta puede llegar a él ¿Quién llega a base de Shakespeare; Lo que buscamos y evitar hay – tradición final del hombre

Envíe su traducción ➭

"No utter surprise can come to him Who reaches Shakespeare’s…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Miserable man! Oh! most contemptible and worthy of all scorn; with slouched hat and guilty eye, skulking from his God; prowling among the shipping like a vile burglar hastening to cross the seas.

Traducción Automática:

Miserable! ¡Oh! más despreciable y digno de todo desprecio, con el sombrero encorvado y los ojos culpable, escondiéndose de su Dios, merodeando entre los gastos de envío como un vil ladrón apresurarse a cruzar los mares.

Envíe su traducción ➭

"Miserable man! Oh! most contemptible and worthy…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Methinks that what they call my shadow here on earth is my true substance. Methinks that in looking at things spiritual, we are too much like oysters observing the sun through the water, and thinking that thick water the thinnest of air.

Traducción Automática:

Me parece que lo que ellos llaman mi sombra en la tierra es mi verdadera sustancia. Me parece que en el estudio de las cosas espirituales, que son demasiado como ostras observar el sol a través del agua, y pensar que el agua de espesor más delgado del aire.

Envíe su traducción ➭

"Methinks that what they call my shadow here on earth…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Let us speak, though we show all our faults and weaknesses, -for it is a sign of strength to be weak, to know it, and out with it – not in a set way and ostentatiously, though, but incidentally and without premeditation.

Traducción Automática:

Vamos a hablar, aunque se muestran todas nuestras faltas y debilidades,-porque es una señal de fortaleza a ser débiles, a saber, y con ella – no en una manera establecida y ostentosamente, sin embargo, pero por cierto y sin premeditación.

Envíe su traducción ➭

"Let us speak, though we show all our faults and…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Let me look into a human eye; it is better than to gaze into sea or sky; better than to gaze upon God.

Traducción Automática:

Deja que te mire a los ojos humanos, sino que es mejor que mirar en el mar o el cielo, mejor que mirar a Dios.

Envíe su traducción ➭

"Let me look into a human eye; it is better than…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

Let America first praise mediocrity even, in her children, before she praises… the best excellence in the children of any other land.

Traducción Automática:

Que la mediocridad América alabanza primero, incluso, en sus hijos, antes de que ella alaba … la mejor excelencia en los hijos de otras tierras.

Envíe su traducción ➭

"Let America first praise mediocrity even, in her…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »

Herman Melville:

It is not down in any map; true places never are.

Traducción Automática:

No está en ningún mapa, los lugares verdaderos nunca lo son.

Envíe su traducción ➭

"It is not down in any map; true places never are." de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »