16 aforismos de Jacques Cousteau

Jacques Cousteau:

What is a scientist after all? It is a curious man looking through a keyhole, the keyhole of nature, trying to know what’s going on.

Traducción de maria:

¿Qué es un científico, después de todo? Es un hombre curioso que mira a través de una cerradura, la cerradura de la naturaleza, tratando de saber lo que está pasando.

Traducción de maria:

¿Qué es un científico, después de todo? Es un hombre curioso que mirando a través de una cerradura, la cerradura de la naturaleza, tratando de saber lo que está pasando.

Envíe su traducción ➭

"What is a scientist after all? It is a curious…" de Jacques Cousteau | 2 Traducciones »

Jacques Cousteau:

Buoyed by water, he can fly in any direction-up, down, sideways-by merely flipping his hand. Under water, man becomes an archangel.

Traducción de M21:

Alentado por el agua, él puede volar en cualquier dirección -arriba, abajo, de lado- con sólo voltear su mano. Bajo el agua, el hombre se convierte en un arcángel.

Envíe su traducción ➭

"Buoyed by water, he can fly in any direction-up,…" de Jacques Cousteau | 1 Traducción »

Jacques Cousteau:

From birth, man carries the weight of gravity on his shoulders. He is bolted to earth. But man has only to sink beneath the surface and he is free.

Traducción de Eduardo Moreira:

Desde el nacimiento, el hombre lleva el peso de la gravedad sobre sus hombros. Está atornillado a la tierra. Pero sólo tiene a sumergirse bajo la superficie de las aguas y es libre.

Envíe su traducción ➭

"From birth, man carries the weight of gravity on…" de Jacques Cousteau | 1 Traducción »

Jacques Cousteau:

When one man, for whatever reason, has the opportunity to lead an extraordinary life, he has no right to keep it to himself.

Traducción Automática:

Cuando un hombre, por la razón que sea, tiene la oportunidad de llevar una vida extraordinaria, no tiene derecho a guardársela para sí mismo.

Envíe su traducción ➭

"When one man, for whatever reason, has the opportunity…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

We must plant the sea and herd its animals using the sea as farmers instead of hunters. That is what civilization is all about – farming replacing hunting.

Traducción Automática:

Hay que sembrar el mar y su rebaño a sus animales con el mar como los agricultores en lugar de los cazadores. Eso es lo que tiene que ver con la civilización – la caza de cría de reemplazo.

Envíe su traducción ➭

"We must plant the sea and herd its animals using…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

totally unreasonable.

Traducción Automática:

totalmente irrazonable.

Envíe su traducción ➭

"totally unreasonable." de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

The sea is the universal sewer.

Traducción Automática:

El mar es el alcantarillado universal.

Envíe su traducción ➭

"The sea is the universal sewer." de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

The road to the future leads us smack into the wall. We simply ricochet off the alternatives that destiny offers. Our survival is no more than a question of 25, 50 or perhaps 100 years.

Traducción Automática:

El camino hacia el futuro nos lleva de bruces contra la pared. Nosotros simplemente rebotan las alternativas que ofrece el destino. Nuestra supervivencia no es más que una cuestión de 25, 50 o quizá 100 años.

Envíe su traducción ➭

"The road to the future leads us smack into the…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

The impossible missions are the only ones which succeed.

Traducción Automática:

Las misiones imposibles son los únicos que tienen éxito.

Envíe su traducción ➭

"The impossible missions are the only ones which…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

The best way to observe a fish is to become a fish

Traducción Automática:

La mejor manera de observar un pez es convertirse en un pez

Envíe su traducción ➭

"The best way to observe a fish is to become a fish" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

Man, of all the animals, is probably the only one to regard himself as a great delicacy.

Traducción Automática:

El hombre, de todos los animales, es probablemente el único a considerarse como una gran delicadeza.

Envíe su traducción ➭

"Man, of all the animals, is probably the only one…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

If we were logical, the future would be bleak, indeed. But we are more than logical. We are human beings, and we have faith, and we have hope, and we can work.

Traducción Automática:

Si fuéramos lógicos, el futuro sería sombrío, de hecho. Pero somos más que lógico. Somos seres humanos, y tenemos fe, y tenemos la esperanza, y que pueden trabajar.

Envíe su traducción ➭

"If we were logical, the future would be bleak,…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

If we go on the way we have, the fault is our greed [and] if we are not willing [to change], we will disappear from the face of the globe, to be replaced by the insect.

Traducción Automática:

Si vamos en el camino que tenemos, la culpa es nuestra codicia (y) si no estamos dispuestos (a cambio), que desaparecerá de la faz de la tierra, para ser reemplazado por el insecto.

Envíe su traducción ➭

"If we go on the way we have, the fault is our greed…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

I am not a scientist. I am, rather, an impresario of scientists.

Traducción Automática:

Yo no soy un científico. Yo soy, más bien, un empresario de los científicos.

Envíe su traducción ➭

"I am not a scientist. I am, rather, an impresario…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

Farming as we do it is hunting, and in the sea we act like barbarians.

Traducción Automática:

La agricultura como lo es la caza, y en el mar que actúan como bárbaros.

Envíe su traducción ➭

"Farming as we do it is hunting, and in the sea…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »

Jacques Cousteau:

Every morning I wake up saying, I’m still alive; a miracle. And so I keep on pushing.

Traducción Automática:

Cada mañana me despierto diciendo, todavía estoy vivo, un milagro. Y así sigo empujando.

Envíe su traducción ➭

"Every morning I wake up saying, I’m still alive;…" de Jacques Cousteau | No hay ningún Traducciones todavía »