66 aforismos de James Joyce

James Joyce:

Your battles inspired me – not the obvious material battles but those that were fought and won behind your forehead.

Traducción de Miguel Espejo:

Tus batallas me inspiraron, obviamente no las batallas materiales sino aquellas que fueron luchadas y ganadas atrás de tu frente.

Envíe su traducción ➭

"Your battles inspired me – not the obvious material…" de James Joyce | 1 Traducción »

James Joyce:

You forget that the kingdom of heaven suffers violence: and the kingdom of heaven is like a woman.

Traducción Automática:

Te olvidas de que el reino de los cielos sufre violencia, y el reino de los cielos es como una mujer.

Envíe su traducción ➭

"You forget that the kingdom of heaven suffers violence:…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

Writing in English is the most ingenious torture ever devised for sins committed in previous lives. The English reading public explains the reason why.

Traducción Automática:

Escribiendo en Inglés es el más ingenioso tortura jamás ideado por los pecados cometidos en vidas anteriores. El público lector Inglés explica la razón por qué.

Envíe su traducción ➭

"Writing in English is the most ingenious torture ever…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

While you have a thing it can be taken from you… but when you give it, you have given it. No robber can take it from you. It is yours then for ever when you have given it. It will be yours always. That is to give.

Traducción Automática:

Mientras que usted tiene una cosa que se puede tomar de ti … pero cuando le das, te la he dado. No hay ladrón puede tomar de ti. Es el suyo a continuación, para siempre cuando se la he dado. Será la suya siempre. Eso es dar.

Envíe su traducción ➭

"While you have a thing it can be taken from you… but…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

When the Irishman is found outside of Ireland in another environment, he very often becomes a respected man. The economic and intellectual conditions that prevail in his own country do not permit the development of individuality. No one who has any self-respect stays in Ireland, but flees afar as though from a country that has undergone the visitation of an angered Jove.

Traducción Automática:

Cuando el irlandés se encuentra fuera de Irlanda en otro entorno, que muy a menudo se convierte en un hombre respetado. Las condiciones económicas e intelectuales que prevalecen en su propio país no permiten el desarrollo de la individualidad. Nadie que haya ninguna estancias respeto de sí mismo en Irlanda, pero huye lejos, como si de un país que ha sufrido la visita de un Zeus enfureció.

Envíe su traducción ➭

"When the Irishman is found outside of Ireland in another…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said. And when I makes water I makes water.

Traducción Automática:

Cuando hace el té que hace el té, tan antigua madre, dijo Grogan. Y cuando me hace que el agua me hace agua.

Envíe su traducción ➭

"When I makes tea I makes tea, as old mother Grogan said…." de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

When I die Dublin will be written in my heart.

Traducción Automática:

Cuando yo me muera de Dublín será escrito en mi corazón.

Envíe su traducción ➭

"When I die Dublin will be written in my heart." de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

Whatever else is unsure in this stinking dunghill of a world a mother’s love is not.

Traducción Automática:

Cualquier otra cosa que no está seguro en este estercolero hediondo de un mundo el amor de una madre no lo es.

Envíe su traducción ➭

"Whatever else is unsure in this stinking dunghill of…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Joyce:

What did that mean, to kiss? You put your face up like that to say goodnight and then his mother put her face down. That was to kiss. His mother put her lips on his cheek; her lips were soft and they wetted his cheek; and they made a tiny little noise: kiss. Why did people do that with their two faces?

Traducción Automática:

¿Qué significaba eso, para besar? Usted pone la cara en alto, como que para decir buenas noches y luego su madre puso boca abajo. Eso fue a besar. Su madre puso sus labios en su mejilla, sus labios eran suaves y húmedas en la mejilla, y se hizo un ruido diminuto: beso. ¿Por qué la gente hace eso con sus dos caras?

Envíe su traducción ➭

"What did that mean, to kiss? You put your face up like…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Joyce:

Well and what’s cheese? Corpse of milk

Traducción Automática:

Bueno y lo que es el queso? Cadáver de la leche

Envíe su traducción ➭

"Well and what’s cheese? Corpse of milk" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.

Traducción Automática:

Bienvenido, Oh vida! Me voy a encontrar por millonésima vez la realidad de la experiencia ya forjar en la fragua de mi alma la conciencia increada de mi raza.

Envíe su traducción ➭

"Welcome, O life! I go to encounter for the millionth…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

We feel that the downside in IT demand is roughly offset by the benefits of the actions we have taken.

Traducción Automática:

Creemos que la baja en la demanda de TI es más o menos compensado por los beneficios de las acciones que hemos tomado.

Envíe su traducción ➭

"We feel that the downside in IT demand is roughly offset…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

We did do very well in the transactions over $100 million that we chose to pursue, signing 11 and losing only one competitively, … But the consistent deferral of mega-deals resulting from customers caution about their own businesses in this economic environment has had a significant impact on the growth of our outsourcing revenue.

Traducción Automática:

Lo hicimos muy bien en las transacciones de más de $ 100 millones que se optó por llevar a cabo, la firma de 11 y perdiendo sólo uno competitivo, … Sin embargo, el aplazamiento constante de mega-acuerdos resultantes de los clientes de advertencia acerca de sus propios negocios en este entorno económico ha tenido un impacto significativo sobre el crecimiento de nuestros ingresos de externalización.

Envíe su traducción ➭

"We did do very well in the transactions over $100 million…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

We are praying now for the repose of his soul. Hoping you’re well and not in hell. Nice change of air. Out of the frying pan of life into the fire of purgatory.

Traducción Automática:

Estamos orando ahora por el descanso de su alma. Con la esperanza de que estés bien y no en el infierno. buen cambio de aire. Fuera de la sartén de la vida en el fuego del purgatorio.

Envíe su traducción ➭

"We are praying now for the repose of his soul. Hoping…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

Today, there are not drug or vaccine treatments for a majority of those treatments. In the absence of treatments, our technology’s positioned to be the first line of defense as a counter measure against those pathogens.

Traducción Automática:

Hoy en día, no hay tratamientos con medicamentos o vacunas para la mayoría de los tratamientos. En la ausencia de tratamientos, nuestra tecnología de posicionado para ser la primera línea de defensa como medida de lucha contra contra los patógenos.

Envíe su traducción ➭

"Today, there are not drug or vaccine treatments for…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

Think you’re escaping and run into yourself. Longest way round is the shortest way home.

Traducción Automática:

¿Crees que eres escapar y correr dentro de ti. todo el camino más largo es el camino más corto a casa.

Envíe su traducción ➭

"Think you’re escaping and run into yourself. Longest…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

There is no heresy or no philosophy which is so abhorrent to the church as a human being.

Traducción Automática:

No hay herejía ni filosofía que es tan aberrante para la iglesia como un ser humano.

Envíe su traducción ➭

"There is no heresy or no philosophy which is so abhorrent…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

The workers were in the hole, … They heard some popping sounds and they came out. They don’t know if they affected the electrical service or if the electrical service went sour for some other reason.

Traducción Automática:

Los trabajadores estaban en el agujero, … Oyeron algunos sonidos de explosión y salieron. No sé si se afectó el servicio eléctrico o si el servicio eléctrico se estropeó por alguna otra razón.

Envíe su traducción ➭

"The workers were in the hole, … They heard some popping…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

The poor man starves while they are grassing their royal mountain stags or shooting peasants and partridges in their purblind pomp of pelf and power

Traducción Automática:

El pobre se muere de hambre mientras ellos están los ciervos pastoreo de montaña real o disparar campesinos y perdices en su pompa miope de vil metal y el poder

Envíe su traducción ➭

"The poor man starves while they are grassing their royal…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »

James Joyce:

The feeling which arrests the mind in the presence of whatsoever is grave and constant in human sufferings and unites it with the human sufferer

Traducción Automática:

El sentimiento que paraliza el ánimo en presencia de todo lo que es grave y constante en los sufrimientos humanos y lo une con la víctima humana

Envíe su traducción ➭

"The feeling which arrests the mind in the presence of…" de James Joyce | No hay ningún Traducciones todavía »