The demand that I make of my reader is that he should devote his whole Life to reading my works
Traducción Automática:
La exigencia de que hago de mi lector es que él debe dedicar toda su vida a la lectura de mis obras
Envíe su traducción ➭The demand that I make of my reader is that he should devote his whole Life to reading my works
La exigencia de que hago de mi lector es que él debe dedicar toda su vida a la lectura de mis obras
Envíe su traducción ➭The artist, like the God of the creation, remains within or behind or beyond or above his handiwork, invisible, refined out of existence, indifferent, paring his fingernails
El artista, como el Dios de la creación, permanece dentro o detrás o más allá o por encima de su obra, invisible, refinado de la existencia, indiferente, recortar las uñas
Envíe su traducción ➭Sometimes he caught himself listening to the sound of his own voice. He thought that in her eyes he would ascent to an angelical stature; and, as he attached the fervent nature of his companion more and more closely to him, he heard the strange impersonal voice which he recognised as his own, insisting on the soul’s incurable lonliness. We cannot give ourselves, it said: we are our own.
A veces él se sorprendió de escuchar el sonido de su propia voz. Pensaba que en sus ojos que le ascenso a una estatura angelical; y, como adjunto a la naturaleza fervorosa de su compañero más y más estrechamente con él, oyó la voz extraña impersonal que reconocía como propia, insistiendo en el alma de incurable soledad. No podemos dar, que dijo: somos nosotros mismos.
Envíe su traducción ➭Shakespeare is the happy hunting ground of all minds that have lost their balance.
Shakespeare es el coto de caza de todas las mentes que han perdido su equilibrio.
Envíe su traducción ➭Saying that a great genius is mad, while at the same time recognizing his artistic worth, is like saying that he had rheumatism or suffered from diabetes. Madness, in fact, is a medical term that can claim no more notice from the objective critic than he grants the charge of heresy raised by the theologian, or the charge of immorality raised by the police.
Decir que es un gran genio loco, al tiempo que reconoce su valor artístico, es como decir que había sufrido reumatismo o la diabetes. La locura, de hecho, es un término médico que puede reclamar ningún aviso más de la crítica objetiva de lo que otorga a la acusación de herejía planteada por el teólogo, o la acusación de inmoralidad planteadas por la policía.
Envíe su traducción ➭Poetry, even when apparently most fantastic, is always a revolt against artifice, a revolt, in a sense, against actuality.
La poesía, aun cuando aparentemente más fantástico, es siempre una revuelta contra el artificio, una revuelta, en cierto sentido, contra la realidad.
Envíe su traducción ➭Our civilization, bequeathed to us by fierce adventurers, eaters of meat and hunters, is so full of hurry and combat, so busy about many things which perhaps are of no importance, that it cannot but see something feeble in a civilization which smiles as it refuses to make the battlefield the test of excellence.
Nuestra civilización, que nos legaron los aventureros feroces, comedores de carne y caza, está tan llena de prisas y de combate, tan ocupado con muchas cosas que quizás no tienen ninguna importancia, que no puede dejar de ver algo débil en una civilización que sonríe, ya que se niega a hacer el campo de batalla de la prueba de la excelencia.
Envíe su traducción ➭No, it did lots of other things too.
No, lo hizo muchas otras cosas también.
Envíe su traducción ➭No pen, no ink, no table, no room, no time, no quiet, no inclination.
N de la pluma, sin tinta, no hay ninguna tabla, no hay espacio, ni tiempo, ni calma, sin inclinación.
Envíe su traducción ➭No one wanted him; he was outcast from life’s feast.
Nadie lo quería, que estaba separada de fiesta de la vida.
Envíe su traducción ➭Night, Night. Tellmetale of stem or stone. Beside the rivering waters of hitherandthithering waters of the Night!
Noche, Noche. Tellmetale del tallo o piedra. Al lado de las aguas rivering de hitherandthithering aguas de la noche!
Envíe su traducción ➭My words in her mind: cold polished stones sinking through a quagmire
Mis palabras en su mente: frías piedras pulidas se hunde a través de un pantano
Envíe su traducción ➭Mistakes are the portals of discovery.
Los errores son los portales de descubrimiento.
Envíe su traducción ➭Men are governed by lines of intellect – women: by curves of emotion
Los hombres se rigen por las líneas de la inteligencia – las mujeres: por las curvas de la emoción
Envíe su traducción ➭Love between man and man is impossible because there must not be sexual intercourse and friendship between man and woman is impossible beacuse there must be sexual intercourse.
El amor entre el hombre y el hombre es imposible, porque no debe haber relaciones sexuales y la amistad entre el hombre y la mujer es imposible porque debe haber relaciones sexuales.
Envíe su traducción ➭Love (understood as the desire of good for another) is in fact so unnatural a phenomenon that it can scarcely repeat itself, the soul being unable to become virgin again and not having energy enough to cast itself out again into the ocean of another’s soul.
El amor (entendido como el deseo del bien para otro) es en realidad tan poco natural un fenómeno que difícilmente puede repetirse, el alma no poder ser virgen otra vez y no tener suficiente energía para sí mismo, engendrar de nuevo en el océano de el alma de otro.
Envíe su traducción ➭It’s designed to capture viruses from your entire blood system. It’s designed to capture viruses before cells and organs can be infected.
Está diseñado para capturar los virus de su sistema de la sangre entera. Está diseñado para capturar los virus antes de las células y los órganos pueden ser infectados.
Envíe su traducción ➭It is a tragic case of overloading the back porches, … use common sense.
Se trata de un trágico caso de sobrecarga de los porches de nuevo, … usar el sentido común.
Envíe su traducción ➭Irresponsibility is part of the pleasure of all art; it is the part the schools cannot recognize.
La irresponsabilidad es parte del placer de todo arte, es la parte que la escuela no puede reconocer.
Envíe su traducción ➭Ireland is the sow that eats her own farrow
Irlanda es la cerda que se come su propia Farrow
Envíe su traducción ➭