The only true happiness comes from squandering ourselves for a purpose.
Traducción Automática:
La única felicidad verdadera viene de nosotros mismos derroche para un fin.
Envíe su traducción ➭The only true happiness comes from squandering ourselves for a purpose.
La única felicidad verdadera viene de nosotros mismos derroche para un fin.
Envíe su traducción ➭The more one has seen of the good, the more one asks for the better.
Cuanto más se ha visto de lo bueno, lo más una pregunta para el mejor.
Envíe su traducción ➭The more I observed Washington, the more frequently I visited it, and the more people I interviewed there, the more I understood how prophetic L’Enfant was when he laid it out as a city that goes around in circles.
Cuanto más he observado de Washington, con más frecuencia la visité, y cuanta más gente que entrevisté allí, más comprendía cómo profética L’Enfant fue cuando lo establecido como una ciudad que se mueve en círculos.
Envíe su traducción ➭The critic is a man who prefers the indolence of opinion to the trials of action.
El crítico es un hombre que prefiere la indolencia de la opinión de los ensayos de la acción.
Envíe su traducción ➭The comic book [is] the marijuana of the nursery, the bane of the bassinet, the horror of the home, the curse of the kids and a threat to the future.
El cómic (es) la marihuana de la guardería, la pesadilla de la cuna, el horror de la casa, la maldición de los niños y una amenaza para el futuro.
Envíe su traducción ➭Some television programs are so much chewing gum for the eyes.
Algunos programas de televisión son mucho goma de mascar para los ojos.
Envíe su traducción ➭So often we rob tomorrow’s memories by today’s economies.
Muy a menudo nos roban los recuerdos de mañana por las economías de hoy.
Envíe su traducción ➭She knows what is the best purpose of education: not to be frightened by the best but to treat it as part of daily life.
Ella sabe lo que es el mejor objetivo de la educación: no se asustó por el mejor, pero para tratarlo como parte de la vida cotidiana.
Envíe su traducción ➭Reasoning with a child is fine, if you can reach the child’s reason without destroying your own
Razonamiento con un niño está bien, si se puede llegar a razón del niño sin destruir su propia
Envíe su traducción ➭No one is worthy of a good home here or in heaven that is not willing to be in peril for a good cause.
Nadie es digno de un buen hogar aquí o en el cielo que no está dispuesto a estar en peligro por una buena causa.
Envíe su traducción ➭I, John Brown, am now quite certain that the crimes of this guilty land will never be purged away but with Blood.
Yo, Juan Brown, ahora estoy bastante seguro de que los crímenes de esta tierra culpables nunca serán eliminados a distancia, pero con sangre.
Envíe su traducción ➭I am ready any time. Do not keep me waiting.
Yo estoy dispuesto en cualquier momento. No me hagas esperar.
Envíe su traducción ➭I am as content to die for God’s eternal truth on the scaffold as in any other way.
Estoy tan contento de morir por la verdad eterna de Dios en el cadalso como en cualquier otra forma.
Envíe su traducción ➭How prophetic L’Enfant was when he laid out Washington as a city that goes around in circles!
¿Cómo profética L’Enfant fue cuando él puso a Washington como una ciudad que se mueve en círculos!
Envíe su traducción ➭He played the king as if afraid someone else would play the ace.
Jugaba el rey, como si alguien teme más que jugar el as.
Envíe su traducción ➭Friendship should be a private pleasure, not a public boast. I loathe those braggarts who are forever trying to invest themselves with importance by calling important people by their first names in or out of print. Such first-naming for effect makes me cringe.
La amistad debe ser un placer privado, no cuentan con un público. Detesto los fanfarrones que están siempre tratando de invertir con la importancia de llamar a la gente importante por sus nombres de pila en el interior o fuera de impresión. Primero de estos nombres-para el efecto que me hace temblar.
Envíe su traducción ➭Existence is a strange bargain. Life owes us little; we owe it everything. The only true happiness comes from squandering ourselves for a purpose.
La existencia es un negocio extraño. La vida nos debe algo, se lo debemos todo. La única felicidad verdadera viene de nosotros mismos derroche para un fin.
Envíe su traducción ➭Charm is a glow within a woman that casts a most becoming light on others.
El encanto es un resplandor dentro de una mujer que proyecta una luz cada vez más a los demás.
Envíe su traducción ➭Among the Round Tablers [at the Algonquin Hotel],Sherwood stood out like a grandfather’s clock. The tick of his talk was measured, his words seeming to be spaced by minutes, but when he chimed he struck gaily.
Entre los Tablers ronda (en el Hotel Algonquin), Sherwood se destacó como un reloj del abuelo. La garrapata de su charla fue medida, sus palabras parecían estar separados por unos minutos, pero cuando sonó golpeó alegremente.
Envíe su traducción ➭America is a land where men govern, but women rule.
América es una tierra donde los hombres se gobiernan, pero las mujeres mandan.
Envíe su traducción ➭