Of all God’s gifts to the sighted man, color is holiest, the most divine, the most solemn.
Traducción Automática:
De todos los dones de Dios al hombre con visión, el color es más sagrado, el más divino, el más solemne.
Envíe su traducción ➭Of all God’s gifts to the sighted man, color is holiest, the most divine, the most solemn.
De todos los dones de Dios al hombre con visión, el color es más sagrado, el más divino, el más solemne.
Envíe su traducción ➭Obey something, and you will have a chance to learn what is best to obey. But if you begin by obeying nothing, you will end by obeying the devil and all his invited friends.
Obedezca algo, y usted tendrá la oportunidad de aprender lo que es mejor obedecer. Pero si usted comienza obedeciendo nada, el resultado final será obedeciendo al diablo y todos sus amigos invitados.
Envíe su traducción ➭Nothing is ever done beautifully which is done in rivalship: or nobly, which is done in pride
Nunca se hace nada bonito que se hace en rivalidad: o noble, que se realiza en el orgullo
Envíe su traducción ➭Nothing can be beautiful which is not true.
Nada puede ser bella, que no es cierto.
Envíe su traducción ➭Not only is there but one way of doing things rightly, but there is only one way of seeing them, and that is, seeing the whole of them.
No sólo no existe sino una forma de hacer las cosas correctamente, pero sólo hay una manera de verlos, y que es, ya la totalidad de ellos.
Envíe su traducción ➭No person who is well bred, kind and modest is ever offensively plain; all real deformity means want for manners or of heart.
Ninguna persona bien educada, amable y modesto es siempre ofensiva normal, todos los medios deformidad real quiere para las costumbres o de corazón.
Envíe su traducción ➭No person who is not a great sculptor or painter can be an architect. If he is not a sculptor or painter, he can only be a builder.
Ninguna persona que no es un gran escultor o pintor puede ser un arquitecto. Si no es un escultor o pintor, que sólo puede ser un constructor.
Envíe su traducción ➭No one can become rich by the efforts of only their toil, but only by the discovery of some method of taxing the labor of others.
Nadie puede hacerse rico gracias a los esfuerzos de tan sólo su trabajo, pero sólo por el descubrimiento de un método de imposición del trabajo de otros.
Envíe su traducción ➭No lying knight or lying priest ever prospered in any age, but especially not in the dark ones. Men prospered then only in following an openly declared purpose, and preaching candidly beloved and trusted creeds.
Ningún caballero tumbado o recostado sacerdote nunca prosperó en cualquier edad, pero sobre todo no en los oscuros. Los hombres entonces sólo prosperó en el seguimiento de un objetivo declarado abiertamente, y la predicación credos sinceramente querido y de confianza.
Envíe su traducción ➭No human being, however great, or powerful, was ever so free as a fish
Ningún ser humano, por grande que sea, o de gran alcance, nunca fue tan libre como un pez
Envíe su traducción ➭No good work whatever can be perfect, and the demand for perfection is always a sign of a misunderstanding of the ends of art
No hay un buen trabajo lo que puede ser perfecto, y la demanda de la perfección es siempre un signo de una mala interpretación de los extremos del arte
Envíe su traducción ➭No good is ever done to society by the pictorial representation of its diseases.
Nada bueno se haya hecho a la sociedad por la representación pictórica de sus enfermedades.
Envíe su traducción ➭No art can be noble which is incapable of expressing thought, and no art is capable of expressing thought which does not change
Ningún arte puede ser noble, que es incapaz de expresar el pensamiento, y no el arte es capaz de expresar el pensamiento que no cambia
Envíe su traducción ➭No architecture is so haughty as that which is simple.
N la arquitectura es tan altiva como la que es simple.
Envíe su traducción ➭Nearly all the powerful people of this age are unbelievers, the best of them in doubt and misery, the most in plodding hesitation, doing as well as they can, what practical work lies at hand.
Casi todos los poderosos de esta edad son infieles, lo mejor de ellos en la duda y la miseria, la mayoría en la perseverante vacilación, haciendo lo mejor que puede, lo que el trabajo práctico se encuentra en la mano.
Envíe su traducción ➭Nearly all the evils in the Church have arisen from bishops desiring power more than light. They want authority, not outlook.
Casi todos los males de la Iglesia han surgido de los obispos que desean más potencia que la luz. Ellos quieren la autoridad, no de vista.
Envíe su traducción ➭Natural abilities can almost compensate for the want of every kind of cultivation, but no cultivation of the mind can make up for the want of natural abilities.
habilidades naturales casi se puede compensar la falta de todo tipo de cultivo, pero no el cultivo de la mente puede compensar la falta de habilidades naturales.
Envíe su traducción ➭Music when healthy, is the teacher of perfect order, and when depraved, the teacher of perfect disorder.
Música cuando está sano, es el maestro de un orden perfecto, y depravado, cuando el maestro de perfecto desorden.
Envíe su traducción ➭Mountains are to the rest of the body of the earth, what violent muscular action is to the body of man. The muscles and tendons of its anatomy are, in the mountain, brought out with force and convulsive energy, full of expression, passion, and strength.
Las montañas son para el resto del cuerpo de la tierra, lo que la acción muscular violento es el cuerpo del hombre. Los músculos y los tendones de su anatomía son, en la montaña, sacó con fuerza y energía convulsiva, lleno de expresión, la pasión y fuerza.
Envíe su traducción ➭Modern travelling is not travelling at all; it is merely being sent to a place, and very little different from becoming a parcel.
viaje moderno no está viajando en absoluto, no es más que ser enviado a un lugar, y muy poco diferente de convertirse en una parcela.
Envíe su traducción ➭