Men don’t and can’t live by exchanging articles, but by producing them. They don’t live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of laborers Unions.
Traducción Automática:
Los hombres no lo hacen y no pueden vivir en los artículos de intercambio, sino por su producción. Ellos no viven del comercio, pero por el trabajo. Renunciar a ese título tonto y vano de los Sindicatos, y tomar el de los sindicatos obreros.
Men are more evanescent than pictures, yet one sorrows for lost friends, and pictures are my friends. I have none others. I am never long enough with men to attach myself to them; and whatever feelings of attachment I have are to material things.
Traducción Automática:
Los hombres son más evanescentes que las imágenes, sin embargo, uno penas para los amigos perdidos, y las fotos son mis amigos. Tengo otros no. Yo nunca estoy lo suficiente a los hombres para unirme a ellos, y cualquier sentimiento de apego que tengo son las cosas materiales.
Man’s only true happiness is to live in hope of something to be won by him. Reverence something to be worshipped by him, and love something to be cherished by him, forever.
Traducción Automática:
Sólo la verdadera felicidad del hombre es vivir en la esperanza de algo que ganar por él. algo Reverencia a ser adorado por él, y algo que les encanta ser acariciado por él, para siempre.
Let every dawn of the morning be to you as the beginning of life. And let every setting of the sun be to you as its close. Then let everyone of these short lives leave its sure record of some kindly thing done for others; some good strength of knowledge gained for yourself.
Traducción Automática:
Que cada amanecer de la mañana se a usted como el comienzo de la vida. Y que cada puesta del sol se a usted como a su fin. Luego que todo el mundo de estas cortas vidas dejar su registro seguro de algo amablemente hecho por otros, y algunos la buena fuerza de los conocimientos adquiridos por usted mismo.
It is written on the arched sky; it looks out from every star. It is the poetry of Nature; it is that which uplifts the spirit within us.
Traducción Automática:
Está escrito en el cielo abovedado, sino que mira hacia fuera de cada estrella. Es la poesía de la naturaleza, sino que es la que eleva el espíritu en nosotros.
It is only by labor that thought can be made healthy, and only by thought that labor can be made happy; and the two cannot be separated with impunity
Traducción Automática:
Es sólo por el trabajo que el pensamiento puede ser saludable, y sólo pensaba que el trabajo se puede hacer feliz, y los dos no pueden ser separados con la impunidad
It is not, truly speaking, the labor that is divided; but the men: divided into mere segments of men –broken into small fragments and crumbs of life, so that all the little piece of intelligence that is left in a man is not enough to make a pin, or a nail, but exhausts itself in making the point of a pin or the head of a nail.
Traducción Automática:
No es, en verdad hablando, el trabajo que está dividido, pero los hombres: dividido en segmentos simples de los hombres – rota en pequeños fragmentos y migajas de vida, para que todo el pedazo de inteligencia que se deja en el hombre no es suficiente para hacer un alfiler, o un clavo, pero se agota en la toma de la punta de un alfiler o la cabeza de un clavo.
It is impossible, as impossible as to raise the dead, to restore anything that has ever been great or beautiful in architecture. That which I have… insisted upon as the life of the whole, that spirit which is given only by the hand and eye of the workman, can never be recalled.
Traducción Automática:
Es imposible, tan imposible como resucitar a los muertos, para restaurar todo lo que ha sido muy bueno o hermoso en la arquitectura. Lo que tengo … insistió en que la vida del todo, ese espíritu que se da sólo por la mano y el ojo del obrero, nunca se puede recuperar.
It is far more difficult to be simple than to be complicated; far more difficult to sacrifice skill and easy execution in the proper place, than to expand both indiscriminately.
Traducción Automática:
Es mucho más difícil de ser simple que ser complicado, mucho más difícil de sacrificio habilidad y fácil ejecución en el lugar adecuado, que a ampliar tanto indiscriminadamente.
It is excellent discipline for an author to feel that he must say all that he has to say in the fewest possible words, or his readers is sure to skip them.
Traducción Automática:
Es una disciplina excelente para un autor que siente que debe decir todo lo que tiene que decir en el menor número de palabras posible, o sus lectores es que para saltar.