To be immortal is commonplace; except for man, all creatures are immortal, for they are ignorant of death; what is divine, terrible, incomprehensible, is to know that one is immortal.
Traducción de Juan Manuel:
Ser inmortal es un tópico; a excepción del hombre, todas las criaturas son inmortales, porque ignoran la muerte; lo que es divino, terrible, incomprensible es saber que uno es inmortal.
Time is the substance from which I am made. Time is a river which carries me along, but I am the river; it is a tiger that devours me, but I am the tiger; it is a fire that consumes me, but I am the fire.
Traducción Automática:
El tiempo es la sustancia de que estoy hecho. El tiempo es un río que me lleva a lo largo, pero yo soy el río; es un tigre que me devora, pero yo soy el tigre; se trata de un fuego que me consume, pero yo soy el fuego.
Through the years, a man peoples a space with images of provinces, kingdoms, mountains, bays, ships, islands, fishes, rooms, tools, stars, horses and people. Shortly before his death, he discovers that the patient labyrinth of lines traces the image of his own face.
Traducción Automática:
A través de los años, un hombre de los pueblos un espacio con imágenes de provincias, de reinos, de montañas, bahías, barcos, islas, peces, habitaciones, herramientas, astros, de caballos y personas. Poco antes de morir, descubre que ese paciente laberinto de líneas traza la imagen de su propio rostro.
The truth is that we live out our lives putting off all that can be put off; perhaps we all know deep down that we are immortal and that sooner or later all men will do and know all things.
Traducción Automática:
La verdad es que vivimos nuestra vida postergando todo lo que se puede poner fuera, tal vez todos sabemos profundamente que somos inmortales y que tarde o temprano todos los hombres a hacer y saber todas las cosas.
Literature is not exhaustible, for the sufficient and simple reason that a single book is not. A book is not an isolated entity: it is a narration, an axis of innumerable narrations. One literature differs from another, either before or after it, not so much because of the text as for the manner in which it is read.
Traducción Automática:
La literatura no es agotable, por la razón suficiente y simple que un solo libro no lo es. Un libro no es una entidad aislada: es una narración, un eje de innumerables narraciones. Una literatura difiere de otra, ya sea antes o después de ella, no tanto por el texto como por la manera en la que se lee.
Like all writers, he measured the achievements of others by what they had accomplished, asking of them that they measure him by what he envisaged or planned.
Traducción Automática:
Al igual que todos los escritores, que mide los logros de los demás por lo que habían logrado, les pide que le midieran por lo que se prevé o previstas.