103 aforismos de Joseph Conrad - Page 4

Joseph Conrad:

I have wrestled with death. It is the most unexciting contest you can imagine. It takes place in an impalpable grayness, with nothing underfoot, with nothing around, without spectators, without clamor, without glory, without the great desire of victory, without the great fear of defeat.

Traducción Automática:

He luchado con la muerte. Es el concurso más aburrido que pueda imaginar. Tiene lugar en un gris impalpable, con nada debajo de los pies, sin nada alrededor, sin espectadores, sin gritos, sin gloria, sin el gran deseo de victoria, sin el gran miedo de la derrota.

Envíe su traducción ➭

"I have wrestled with death. It is the most unexciting…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Joseph Conrad:

I had ambition not only to go farther than any man had ever been before, but as far as it was possible for a man to go.

Traducción Automática:

Tenía la ambición no sólo para ir más lejos que cualquier hombre había sido nunca, pero por lo que era posible que un hombre a seguir.

Envíe su traducción ➭

"I had ambition not only to go farther than any man…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

I don’t like work… but I like what is in work – the chance to find yourself. Your own reality – for yourself, not for others – which no other man can ever know.

Traducción Automática:

No me gusta trabajar … pero me gusta lo que está en el trabajo – la oportunidad de encontrarte a ti mismo. Su propia realidad – por ti mismo, no para otros – que ningún otro hombre puede saber nunca.

Envíe su traducción ➭

"I don’t like work… but I like what is in work -…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

I don’t like work no man does but I like what is in the work the chance to find yourself

Traducción Automática:

No me gusta el trabajo de nadie, pero no me gusta lo que está en el trabajo la oportunidad de encontrarte a ti mismo

Envíe su traducción ➭

"I don’t like work no man does but I like what is in…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

I dare say I am compelled, unconsciously compelled, now to write volume after volume, as in past years I was compelled to go to sea, voyage after voyage. Leaves must follow upon each other as leagues used to follow in the days gone by, on and on to the appointed end, which, being truth itself, is one — one for all men and for all occupations.

Traducción Automática:

Me atrevo a decir que me veo obligado, inconscientemente obligado, ahora a escribir volumen tras volumen, como en años anteriores me vi obligado a salir a la mar, el viaje después del viaje. Las hojas deben seguir unos a otros como las ligas para seguir en los días pasados, una y otra vez hasta el final nombrados, que, la verdad que sí, es uno – uno para todos los hombres y para todas las ocupaciones.

Envíe su traducción ➭

"I dare say I am compelled, unconsciously compelled,…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Joseph Conrad:

I can’t imagine a human being so hard up for something to do as to quarrel with me

Traducción Automática:

No puedo imaginar un ser humano algo tan duro para hacer lo que a pelear conmigo

Envíe su traducción ➭

"I can’t imagine a human being so hard up for something…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

How does one kill fear, I wonder? How do you shoot a specter through the heart, slash off its spectral head, take it by its spectral throat?

Traducción Automática:

¿Cómo se puede matar el miedo, me pregunto? ¿Cómo fotografiar un fantasma a través del corazón, barra de la cabeza del espectro, tómala por la garganta del espectro?

Envíe su traducción ➭

"How does one kill fear, I wonder? How do you shoot…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

History repeats itself, but the special call of an art which has passed away is never reproduced. It is as utterly gone out of the world as the song of a destroyed wild bird.

Traducción Automática:

La historia se repite, pero la llamada especial de un arte que ha pasado nunca es reproducido. Es como totalmente salido del mundo como el canto de un pájaro salvaje destruida.

Envíe su traducción ➭

"History repeats itself, but the special call of an…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

His eyes were naturally heavy; he had an air of having wallowed, fully dressed, all day on an unmade bed.

Traducción Automática:

Sus ojos eran naturalmente pesado, tenía un aire de haber revolcado, completamente vestido, todo el día en la cama sin hacer.

Envíe su traducción ➭

"His eyes were naturally heavy; he had an air of having…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

Heart of Darkness, with the Congo Diary

Traducción Automática:

Corazón de las tinieblas, con el Diario del Congo

Envíe su traducción ➭

"Heart of Darkness, with the Congo Diary" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

He who wants to persuade should put his trust not in the right argument, but in the right word. The power of sound has always been greater than the power of sense.

Traducción Automática:

El que quiere convencer, no debe poner su confianza en el argumento de la derecha, pero en la palabra correcta. El poder del sonido ha sido siempre mayor que el poder de los sentidos.

Envíe su traducción ➭

"He who wants to persuade should put his trust not…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

He was obeyed, yet he inspired neither love nor fear, nor even respect. He inspired uneasiness. That was it!

Traducción Automática:

Él fue obedecida, sin embargo, inspiró amor ni temor, ni respeto, incluso. Él inspiró inquietud. Eso fue todo!

Envíe su traducción ➭

"He was obeyed, yet he inspired neither love nor fear,…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Joseph Conrad:

He remembered that she was pretty, and, more, that she had a special grace in the intimacy of life. She had the secret of individuality which excites–and escapes.

Traducción Automática:

Recordó que ella era bonita, y más, que tenía una gracia especial en la intimidad de la vida. Tenía el secreto de la individualidad que excita – y se escapa.

Envíe su traducción ➭

"He remembered that she was pretty, and, more, that…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

Hang ideas! They are tramps, vagabonds, knocking at the back-door of your mind, each taking a little of your substance, each carrying away some crumb of that belief in a few simple notions you must cling to if you want to live decently and would like to die easy!

Traducción Automática:

Cuelgue las ideas! Son vagabundos, vagabundos, llamando a la puerta trasera de su mente, cada uno tomando un poco de su sustancia, cada uno con algunas migajas de distancia de esa creencia en nociones simples que debe aferrarse a si quieren vivir decentemente y como se a morir fácil!

Envíe su traducción ➭

"Hang ideas! They are tramps, vagabonds, knocking at…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

Gossip is what no one claims to like, but everybody enjoys.

Traducción Automática:

El chisme es lo que nadie dice como, pero disfruta de todo el mundo.

Envíe su traducción ➭

"Gossip is what no one claims to like, but everybody…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

Going home must be like going to render an account.

Traducción Automática:

De vuelta a casa debe ser como ir a rendir cuentas.

Envíe su traducción ➭

"Going home must be like going to render an account." de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »

Joseph Conrad:

God is for men and religion is for women

Traducción Automática:

Dios es para los hombres y la religión es para las mujeres

Envíe su traducción ➭

"God is for men and religion is for women" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Joseph Conrad:

For every age is fed on illusions, lest men should renounce life early, and the human race come to an end

Traducción Automática:

Para todas las edades se alimenta de ilusiones, no sea que los hombres deben renunciar a la vida temprana, y la raza humana llegará a su fin

Envíe su traducción ➭

"For every age is fed on illusions, lest men should…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Joseph Conrad:

For all that has been said of the love that certain natures (on shore) have professed for it, for all the celebrations it has been the object of in prose and song, the sea has never been friendly to man. At most it has been the accomplice of human restlessness.

Traducción Automática:

Para todos los que se ha dicho del amor que ciertas naturalezas (en tierra) han profesado por ello, por todas las celebraciones que ha sido objeto de la prosa y el canto, el mar nunca ha sido fácil para el hombre. A lo sumo, ha sido el cómplice de la inquietud humana.

Envíe su traducción ➭

"For all that has been said of the love that certain…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Joseph Conrad:

Facing it, always facing it, that’s the way to get through. Face it.

Traducción Automática:

Frente a ella, siempre que se enfrenta, que es la manera de pasar. Acéptalo.

Envíe su traducción ➭

"Facing it, always facing it, that’s the way to get…" de Joseph Conrad | No hay ningún Traducciones todavía »