147 aforismos de Kahlil Gibran - Page 3
Kahlil Gibran :
Once I, deemed myself a poet. But when I stood before him in Bethany I knew what is was to hold an instrument with but a single string before one who commands all instruments
Traducción Automática:
Una vez que, considera a mí mismo un poeta. Pero cuando me puse delante de él en Betania, yo sabía lo que era para celebrar un instrumento con una sola cadena, pero antes de que uno que manda a todos los instrumentos
Envíe su traducción ➭
"Once I, deemed myself a poet. But when I stood before…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Oh, heart, if one should say to you that the soul perishes like the body, answer that the flower withers, but the seed remains.
Traducción Automática:
¡Oh, corazón, si se debe decir a usted que el alma perece como el cuerpo, la respuesta que la flor se marchita, pero la semilla se mantiene.
Envíe su traducción ➭
"Oh, heart, if one should say to you that the soul…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Often times I have hated in self-defense; if I were stronger I would not have used such a weapon.
Traducción Automática:
Muchas veces he odiado en defensa propia, si yo fuera más fuerte que no se han utilizado como un arma.
Envíe su traducción ➭
"Often times I have hated in self-defense; if I were…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Of life’s two chief prizes, beauty and truth, I found the first in a loving heart and the second in a laborer’s hand.
Traducción Automática:
De los dos premios principales de la vida, la belleza y la verdad, me encontré con la primera de un corazón amoroso y la segunda en la mano de un obrero.
Envíe su traducción ➭
"Of life’s two chief prizes, beauty and truth, I found…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Nor shall derision prove powerful against those who listen to humanity or those who follow in the footsteps of divinity, for they shall live forever. Forever.
Traducción Automática:
Tampoco se burla resultar de gran alcance en contra de los que escuchan a la humanidad o los que siguen las huellas de la divinidad, porque ellos viven para siempre. Para siempre.
Envíe su traducción ➭
"Nor shall derision prove powerful against those who…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
No man can reveal to you nothing but that which already lies half-asleep in the dawning of your knowledge.
Traducción Automática:
Ningún hombre puede revelarte nada más que lo que ya está medio dormido en el amanecer de su conocimiento.
Envíe su traducción ➭
"No man can reveal to you nothing but that which already…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
No lower can a man descend than to interpret his dreams into gold and silver
Traducción Automática:
No menos puede un hombre que desciende de interpretar sus sueños en oro y plata
Envíe su traducción ➭
"No lower can a man descend than to interpret his dreams…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Music is the language of the spirit. It opens the secret of life bringing peace, abolishing strife.
Traducción Automática:
La música es el lenguaje del espíritu. Se abre el secreto de la vida traer la paz, la abolición de la lucha.
Envíe su traducción ➭
"Music is the language of the spirit. It opens the…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Much of your pain is the bitter potion by which the physician within you heals your sick self.
Traducción Automática:
Gran parte de su dolor es la poción amarga por la que el médico que cura en su propia enfermedad.
Envíe su traducción ➭
"Much of your pain is the bitter potion by which the…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Mother: the most beautiful word on the lips of mankind.
Traducción Automática:
Madre: la palabra más bella en los labios de la humanidad.
Envíe su traducción ➭
"Mother: the most beautiful word on the lips of mankind." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Most people who ask for advice from others have already resolved to act as it pleases them.
Traducción Automática:
La mayoría de las personas que solicitan el asesoramiento de otros ya han decidido a actuar como les plazca.
Envíe su traducción ➭
"Most people who ask for advice from others have already…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Money is like love; it kills slowly and painfully the one who withholds it, and enlivens the other who turns it on his fellow man.
Traducción Automática:
El dinero es como el amor, sino que mata lenta y dolorosamente el que lo retiene, y anima al otro que se convierte en su prójimo.
Envíe su traducción ➭
"Money is like love; it kills slowly and painfully…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Kahlil Gibran :
March on. Do not tarry. To go forward is to move toward perfection. March on, and fear not the thorns, or the sharp stones on life’s path.
Traducción Automática:
De Marzo. No tardará. Para seguir adelante es avanzar hacia la perfección. Marcha, y no temer las espinas, o las piedras afiladas en el camino de la vida.
Envíe su traducción ➭
"March on. Do not tarry. To go forward is to move toward…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Many a doctrine is like a window pane. We see truth through it but it divides us from truth.
Traducción Automática:
Más de una doctrina es como un cristal de la ventana. Vemos la verdad a través de él, pero que nos separa de la verdad.
Envíe su traducción ➭
"Many a doctrine is like a window pane. We see truth…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Make me, oh God, the prey of the Lion, ere you make the rabbit my prey
Traducción Automática:
Haz de mí, oh Dios, la presa del León, antes de hacer el conejo mi presa
Envíe su traducción ➭
"Make me, oh God, the prey of the Lion, ere you make…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »
Kahlil Gibran :
Lovers embrace that which is between them rather than each other
Traducción Automática:
Amantes se abrazan lo que está entre ellos en vez de uno al otro
Envíe su traducción ➭
"Lovers embrace that which is between them rather than…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Kahlil Gibran :
Love… It surrounds every being and extends slowly to embrace all that shall be.
Traducción Automática:
El amor … Rodea cada ser y se extiende poco a poco a abrazar todo lo que se.
Envíe su traducción ➭
"Love… It surrounds every being and extends slowly…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Kahlil Gibran :
Love possesses not nor will it be possessed, for love is sufficient unto love.
Traducción Automática:
El amor no posee ni es poseído, porque el amor es amor ya suficiente.
Envíe su traducción ➭
"Love possesses not nor will it be possessed, for love…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Kahlil Gibran :
Love one another, but make not a bond of love: Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Traducción Automática:
Amaos unos a otros, pero no hacer un vínculo de amor: Que no sea un mar en movimiento entre las orillas de vuestras almas
Envíe su traducción ➭
"Love one another, but make not a bond of love: Let…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Kahlil Gibran :
Love is trembling happiness.
Traducción Automática:
El amor es la felicidad temblando.
Envíe su traducción ➭
"Love is trembling happiness." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
últimas traducciones
"Es mejor soportar los males que tenemos que volar a buscar otros de los que no sabemos."
de Raúl Durán ;
Un aforismo de William Shakespeare
"La lengua es una piel: Froto mi lengua contra la otra. Es como si tuviera palabras en lugar de dedos, o dedos en la punta de mis palabras. Mi lengua tiembla de deseo."
de slim ;
Un aforismo de Roland Barthes
"(Las críticas de las reformas lastimosamente no han desaparecido, volverán a plantearse muchas preocupaciones cuando el proyecto de ley de reforma vuelva a la Cámara de los Comunes en octubre antes de dirigirse a la Cámara de los Lores. Sus arquitectos harían bien en reflexionar sobre otra cita, de un contemporáneo de Woodrow Wilson.) No hay nada malo con el cambio, … si es en la dirección correcta."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Siempre puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto - después de haber intentado todo lo demás."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Usted (Hitler) haga lo peor, y nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill