Reason has always existed, but not always in a reasonable form.
Traducción Automática:
La razón ha existido siempre, pero no siempre de una forma razonable.
Envíe su traducción ➭Reason has always existed, but not always in a reasonable form.
La razón ha existido siempre, pero no siempre de una forma razonable.
Envíe su traducción ➭Philosophy stands in the same relation to the study of the actual world as masturbation to sexual love.
La filosofía está en la misma relación con el estudio del mundo real como la masturbación al amor sexual.
Envíe su traducción ➭Philosophy is to the real world as masturbation is to sex
La filosofía es para el mundo como la masturbación es para el sexo
Envíe su traducción ➭On a level plain, simple mounds look like hills; and the insipid flatness of our present bourgeoisie is to be measured by the altitude of its ‘great intellects.»
En una llanura, simples montículos parecen colinas y la llanura insípido de nuestra burguesía actual se mide por la altura de su «gran intelecto».
Envíe su traducción ➭Nothing can have value without being an object of utility
Nada puede tener valor sin ser un objeto de utilidad
Envíe su traducción ➭Necessity is blind until it becomes conscious. Freedom is the consciousness of necessity.
La necesidad es ciega hasta que se vuelva consciente. La libertad es la conciencia de la necesidad.
Envíe su traducción ➭Natural science will in time incorporate into itself the science of man, just as the science of man will incorporate into itself natural science: there will be one science.
Las ciencias naturales con el tiempo incorporar en sí la ciencia del hombre, al igual que la ciencia del hombre se incorporan dentro de sí la ciencia natural: habrá una ciencia.
Envíe su traducción ➭Men’s ideas are the most direct emanations of their material state
las ideas de los hombres son las emanaciones más directa de su estado material
Envíe su traducción ➭Medicine heals doubts as well as diseases.
sana Medicina dudas, así como las enfermedades.
Envíe su traducción ➭Mankind always sets itself only such tasks as it can solve; since, looking at the matter more closely, we will always find that the task itself arises only when the material conditions necessary for its solution already exist or are at least in the process of formation.
La humanidad siempre se fija únicamente los objetivos que puede alcanzar, ya que, mirando el asunto más de cerca, siempre vamos a encontrar que la propia tarea sólo surge cuando las condiciones materiales necesarias para su solución ya existe o por lo menos en el proceso de formación .
Envíe su traducción ➭Machines were, it may be said, the weapon employed by the capitalists to quell the revolt of specialized labor.
Las máquinas fueron, se puede decir, el arma empleada por los capitalistas para sofocar la revuelta de mano de obra especializada.
Envíe su traducción ➭Let the ruling classes tremble at a Communist revolution. The proletarians have nothing to lose, but their chains. .Workers of the world unite!
Las clases dominantes pueden temblar ante una Revolución Comunista. Los proletarios no tienen nada que perder, salvo sus cadenas. . Proletarios del mundo uníos!
Envíe su traducción ➭Landlords, like all other men, love to reap where they never sowed
Los propietarios, al igual que todos los demás hombres, el amor para cosechar donde nunca sembraron
Envíe su traducción ➭It is not "history" which uses men as a means of achieving — as if it were an individual person — its own ends. History is nothing but the activity of men in pursuit of their ends.
No es «la historia», que usa a los hombres como medio de lograr – como si se tratara de una persona individual – sus propios fines. La historia no es más que la actividad de los hombres en la búsqueda de sus fines.
Envíe su traducción ➭It is absolutely impossible to transcend the laws of nature. What can change in historically different circumstances is only the form in which these laws expose themselves.
Es absolutamente imposible de trascender las leyes de la naturaleza. ¿Qué puede cambiar en diferentes circunstancias históricamente es sólo la forma en que estas leyes se exponen.
Envíe su traducción ➭In the domain of Political Economy, free scientific inquiry meets not merely the same enemies as in all other domains. The peculiar nature of the material it deals with, summons as foes into the field of battle the most violent, mean and malignant passions of the human breast, the Furies of private interest.
En el ámbito de la economía política, la investigación científica libre no sólo cumple con los mismos enemigos que en todos los otros dominios. La peculiar naturaleza de la materia que trata, convoca como enemigos en el campo de batalla las pasiones más violentas, media y malignas de la mama humana, las furias del interés privado.
Envíe su traducción ➭In every revolution there intrude, at the side of its true agents, men of a different stamp; some of them survivors of and devotees to past revolutions, without insight into the present movement, but preserving popular influence by their known honesty and courage, or by the sheer force of tradition; others mere brawlers, who, by dint of repeating year after year the same set of stereotyped declamations against the government of the day, have sneaked into the reputation of revolutionists of the first water They are an unavoidable evil: with time they are shaken off.
En todas las revoluciones no se entrometen, al lado de sus verdaderos agentes, los hombres de un sello diferente, algunos de ellos sobrevivientes de los devotos y las revoluciones pasadas, sin visión del movimiento actual, pero conservando la influencia popular conocido por su honestidad y valentía, o por la pura fuerza de la tradición; otros luchadores simple, que, a fuerza de repetir año tras año el mismo conjunto de declamaciones estereotipadas contra el gobierno de turno, se han infiltrado en la reputación de revolucionarios de la primera agua son un mal inevitable: con el tiempo se sacudido.
Envíe su traducción ➭In communist society, where nobody has one exclusive sphere of activity but each can become accomplished in any branch he wishes, society regulates the general production and thus makes it possible for me to do one thing today and another tomorrow, to hunt in the morning, fish in the afternoon, rear cattle in the evening, criticize after dinner, just as I have a mind, without ever becoming hunter, fisherman, shepherd or critic.
En la sociedad comunista, donde nadie tiene una esfera exclusiva de actividad, pero cada uno puede ser realizado en cualquier rama que desee, la sociedad regula la producción general y por lo tanto hace que sea posible para mí hacer una cosa hoy y otra mañana, cazar en la mañana, pescar en la tarde, criar ganado en la noche, criticar después de la cena, al igual que tengo una mente, sin llegar a ser cazador, pescador, pastor o crítico.
Envíe su traducción ➭In bourgeois society capital is independent and has individuality, while the living person is dependent and has no individuality.
En la capital de la sociedad burguesa es independiente y tiene individualidad, mientras que la persona viva es dependiente y no tiene individualidad.
Envíe su traducción ➭In a higher phase of communist society… only then can the narrow horizon of bourgeois right be fully left behind and society inscribe on its banners: from each according to his ability, to each according to his needs.
En una fase superior de sociedad comunista … sólo entonces puede el estrecho horizonte del derecho burgués ser completamente a la izquierda detrás de inscribir la sociedad y en sus banderas: de cada cual según su capacidad, a cada cual según sus necesidades.
Envíe su traducción ➭