109 aforismos de Lewis Carroll - Page 4

Lewis Carroll:

If you don’t know where you are going, any road will get you there.

Traducción Automática:

Si no sabes a dónde vas, cualquier camino te llevará allí.

Envíe su traducción ➭

"If you don’t know where you are going, any road will…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I’m very brave generally, he went on in a low voice: only today I happen to have a headache.

Traducción Automática:

Soy muy valiente general, continuó en voz baja: sólo el día de hoy resulta que tengo un dolor de cabeza.

Envíe su traducción ➭

"I’m very brave generally, he went on in a low voice:…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.

Traducción Automática:

Creo que podría, si sólo sabía cómo empezar. Porque, usted ve, así que muchos fuera de las cosas-el camino-había sucedido últimamente que Alicia había comenzado a pensar que las cosas en realidad muy pocos eran realmente imposible.

Envíe su traducción ➭

"I think I could, if I only knew how to begin. For,…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I said it very loud and clear; / I went and shouted in his ear.

Traducción Automática:

Me dijo que muy alto y claro, / me fui y le gritó al oído.

Envíe su traducción ➭

"I said it very loud and clear; / I went and shouted…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said it in German and Greek; / But I wholly forgot (and it vexes me much) / That English is what you speak!

Traducción Automática:

Lo dije en hebreo – Lo dije en holandés – / me lo dijo en alemán y griego, / pero me olvidé por completo (y me disgusta mucho) / Inglés Eso es lo que hablar!

Envíe su traducción ➭

"I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I know what you’re thinking about, but it isn’t so, nohow. Contrarywise, if it was so, it might be, and if it were so, it would be. But, as it isn’t, it ain’t. That’s logic.

Traducción Automática:

Sé lo que estás pensando, pero no es así, Nohow. Contrarywise, si fuera así, podría ser, y si fuera así, sería. Pero, como no lo es, no lo es. Esa es la lógica.

Envíe su traducción ➭

"I know what you’re thinking about, but it isn’t so,…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I have had prayers answered – most strangely so sometimes – but I think our heavenly Father’s loving-kindness has been even more evident in what He has refused me.

Traducción Automática:

He tenido respuesta a nuestras oraciones – más extraño así que a veces – pero creo que nuestro amoroso Padre celestial es la bondad ha sido aún más evidente en lo que Él me ha negado.

Envíe su traducción ➭

"I have had prayers answered – most strangely so sometimes…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I can’t go back to yesterday – because I was a different person then

Traducción Automática:

No puedo volver a la noche – porque yo era una persona diferente a

Envíe su traducción ➭

"I can’t go back to yesterday – because I was a different…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not myself, you see

Traducción Automática:

No puedo explicarme, me temo, porque yo no soy yo, usted ve

Envíe su traducción ➭

"I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

I am fond of children – except boys

Traducción Automática:

Yo soy amigo de los niños -, excepto los niños

Envíe su traducción ➭

"I am fond of children – except boys" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

How doth the little crocodile / Improve his shining tail, / And pour the waters of the Nile,/ On every golden scale!

Traducción Automática:

¿Cómo está el pequeño cocodrilo / Mejorar su cola brillante, / y verter las aguas del Nilo, / En todas las escalas de oro!

Envíe su traducción ➭

"How doth the little crocodile / Improve his shining…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

His intimate friends called him `Candle-ends’, / And his enemies `Toasted-cheese’.

Traducción Automática:

Sus amigos íntimos le llamaban «cabos de vela, / Y sus enemigos» tostado con queso «.

Envíe su traducción ➭

"His intimate friends called him `Candle-ends’, / And…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

His answer trickled through my head – Like water through a sieve

Traducción Automática:

Su respuesta corría por mi cabeza – Como el agua a través de un tamiz

Envíe su traducción ➭

"His answer trickled through my head – Like water through…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon attitudes.

Traducción Automática:

Él es un mensajero anglosajón – y esas son las actitudes anglosajonas.

Envíe su traducción ➭

"He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such as `Fry me!’ or `Fritter my wig!’ / To `What-you-may-call-um!’ or `What-was-his-name!’ / But especially `Thing-um-a-jig!’

Traducción Automática:

Él respondía a `Hola! ‘ o a cualquier grito, / como `me Fry! o «Buñuelo mi peluca! / Para «lo-que-puede-llamada-um! o «¿Qué-se-se-llame!» / Pero sobre todo «cosa-um, un giga-! ‘

Envíe su traducción ➭

"He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

He was part of my dream, of course – but then I was part of his dream too.

Traducción Automática:

Formó parte de mi sueño, por supuesto – pero entonces yo era parte de su sueño también.

Envíe su traducción ➭

"He was part of my dream, of course – but then I was…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from the bus: / He looked again, and found it was / A Hippopotamus. / `If this should stay to dine,’ he said, / `There won’t be much for us!’

Traducción Automática:

Creyó ver un Empleado bancario / descendiente del autobús: / Volvió a mirar, y vio que era / un hipopótamo. / «Si esto debe quedarse a comer-dijo-, /« No habrá mucho para nosotros! «

Envíe su traducción ➭

"He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

He taught us Drawling, Stretching and Fainting in Coils.

Traducción Automática:

Él nos enseñó arrastrada, estiramiento y desmayos en rollos.

Envíe su traducción ➭

"He taught us Drawling, Stretching and Fainting in…" de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

Everything’s got a moral, if only you can find it.

Traducción Automática:

Todo tiene una moraleja, aunque sólo lo puedes encontrar.

Envíe su traducción ➭

"Everything’s got a moral, if only you can find it." de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »

Lewis Carroll:

Everything has got a moral if you can only find it.

Traducción Automática:

Todo tiene una moraleja, si sólo se puede encontrar.

Envíe su traducción ➭

"Everything has got a moral if you can only find it." de Lewis Carroll | No hay ningún Traducciones todavía »