28 aforismos de Louis Armstrong
Louis Armstrong :
Your truck is under water,
Traducción Automática:
Su camión está bajo el agua,
Envíe su traducción ➭
"Your truck is under water," de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
You blows who you is.
Traducción Automática:
Usted golpes que eres tú.
Envíe su traducción ➭
"You blows who you is." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
When I go to the Gate, I’ll play a duet with Gabriel. Yeah, we’ll play ‘Sleepy Time Down South’ and ‘Hello, Dolly!.’ Then he can blow a couple that he’s been playing up there all the time.
Traducción Automática:
Cuando voy a la puerta, voy a tocar a dúo con Gabriel. Sí, vamos a jugar «Sleepy Time de Down del Sur» y «Hello, Dolly!». Luego se puede volar a una pareja que ha estado jugando allí todo el tiempo.
Envíe su traducción ➭
"When I go to the Gate, I’ll play a duet with Gabriel…." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
What we play is life.
Traducción de Gustavo Alex Araya:
Lo que interpretamos es la vida en sí.
Envíe su traducción ➭
"What we play is life." de Louis Armstrong | 1 Traducción »
Louis Armstrong :
We’re going to see a lot more young people entering entrepreneurial ventures.
Traducción Automática:
Vamos a ver mucho más a los jóvenes entrar en proyectos empresariales.
Envíe su traducción ➭
"We’re going to see a lot more young people entering…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
We all do ‘do, re, mi,’ but you have got to find the other notes yourself.
Traducción Automática:
Todos lo hacemos «do, re, mi ‘, pero usted tiene que encontrar las otras notas a ti mismo.
Envíe su traducción ➭
"We all do ‘do, re, mi,’ but you have got to find…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
Way down yonder in New Orleans/In the land of dreamy scenes/There’s a garden of Eden/You know what I mean.
Traducción Automática:
Hacia abajo allá en Nueva Orleans / En la tierra de las escenas de ensueño / No ‘s un jardín del Edén / ¿Sabes lo que quiero decir.
Envíe su traducción ➭
"Way down yonder in New Orleans/In the land of dreamy…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
There is two kinds of music the good and bad. I play the good kind.
Traducción Automática:
Hay dos tipos de música lo bueno y lo malo. Yo toco la buena clase.
Envíe su traducción ➭
"There is two kinds of music the good and bad. I…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
There is no such thing as ‘on the way out’ as long as you are still doing something interesting and good; you’re in the business because you’re breathing
Traducción Automática:
No hay tal cosa como «en vías de desaparición», siempre y cuando todavía están haciendo algo interesante y bueno, estás en el negocio, ya que está respirando
Envíe su traducción ➭
"There is no such thing as ‘on the way out’ as long…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
There are some people that if they don’t know, you can’t tell them.
Traducción Automática:
Hay algunas personas que si no saben, no se les puede decir.
Envíe su traducción ➭
"There are some people that if they don’t know, you…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
The memory of things gone is important to a jazz musician. Things like old folks singing in the moonlight in the back yard on a hot night or something said long ago.
Traducción Automática:
El recuerdo de cosas pasadas es importante para un músico de jazz. Cosas como los viejos cantando bajo la luna en el patio trasero en una noche caliente o algo que dijo hace mucho tiempo.
Envíe su traducción ➭
"The memory of things gone is important to a jazz…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
The memory of things gone is important to a jazz musician.
Traducción Automática:
El recuerdo de cosas pasadas es importante para un músico de jazz.
Envíe su traducción ➭
"The memory of things gone is important to a jazz…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
Never play a thing the same way twice
Traducción Automática:
Nunca juegues una cosa de la misma manera dos veces
Envíe su traducción ➭
"Never play a thing the same way twice" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
My whole life, my whole soul, my whole spirit is to blow that horn…
Traducción Automática:
Toda mi vida, toda mi alma, mi espíritu todo es soplar el cuerno …
Envíe su traducción ➭
"My whole life, my whole soul, my whole spirit is…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
Musicians don’t retire; they stop when there’s no more music in them.
Traducción Automática:
Los músicos no se retiran, paran cuando no hay música más en ellos.
Envíe su traducción ➭
"Musicians don’t retire; they stop when there’s no…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
Melting pots
Traducción Automática:
Crisoles
Envíe su traducción ➭
"Melting pots" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
If you have to ask, then you’ll never know (when asked ‘what is jazz?’)
Traducción Automática:
Si usted tiene que preguntar, entonces nunca lo sabrás (cuando se le preguntó «¿qué es el jazz?»)
Envíe su traducción ➭
"If you have to ask, then you’ll never know (when…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
If you have to ask what jazz is, you’ll never know.
Traducción Automática:
Si usted tiene que preguntarse qué es el jazz, nunca lo sabremos.
Envíe su traducción ➭
"If you have to ask what jazz is, you’ll never know." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
If ya ain’t got it in ya, ya can’t blow it out
Traducción Automática:
Si ya no lo tengo en ya, ya no se puede apagar
Envíe su traducción ➭
"If ya ain’t got it in ya, ya can’t blow it out" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
Louis Armstrong :
I’m going to miss Robert’s market, the cleaners and the dentist, … But we’ll deal with that.
Traducción Automática:
Yo me voy a perder mercado de Robert, los limpiadores y el dentista, … Pero vamos a lidiar con eso.
Envíe su traducción ➭
"I’m going to miss Robert’s market, the cleaners…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »
últimas traducciones
"Es mejor soportar los males que tenemos que volar a buscar otros de los que no sabemos."
de Raúl Durán ;
Un aforismo de William Shakespeare
"La lengua es una piel: Froto mi lengua contra la otra. Es como si tuviera palabras en lugar de dedos, o dedos en la punta de mis palabras. Mi lengua tiembla de deseo."
de slim ;
Un aforismo de Roland Barthes
"(Las críticas de las reformas lastimosamente no han desaparecido, volverán a plantearse muchas preocupaciones cuando el proyecto de ley de reforma vuelva a la Cámara de los Comunes en octubre antes de dirigirse a la Cámara de los Lores. Sus arquitectos harían bien en reflexionar sobre otra cita, de un contemporáneo de Woodrow Wilson.) No hay nada malo con el cambio, … si es en la dirección correcta."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Siempre puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto - después de haber intentado todo lo demás."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Usted (Hitler) haga lo peor, y nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill