28 aforismos de Louis Armstrong

Louis Armstrong:

Your truck is under water,

Traducción Automática:

Su camión está bajo el agua,

Envíe su traducción ➭

"Your truck is under water," de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

You blows who you is.

Traducción Automática:

Usted golpes que eres tú.

Envíe su traducción ➭

"You blows who you is." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

When I go to the Gate, I’ll play a duet with Gabriel. Yeah, we’ll play ‘Sleepy Time Down South’ and ‘Hello, Dolly!.’ Then he can blow a couple that he’s been playing up there all the time.

Traducción Automática:

Cuando voy a la puerta, voy a tocar a dúo con Gabriel. Sí, vamos a jugar «Sleepy Time de Down del Sur» y «Hello, Dolly!». Luego se puede volar a una pareja que ha estado jugando allí todo el tiempo.

Envíe su traducción ➭

"When I go to the Gate, I’ll play a duet with Gabriel…." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

What we play is life.

Traducción de Gustavo Alex Araya:

Lo que interpretamos es la vida en sí.

Envíe su traducción ➭

"What we play is life." de Louis Armstrong | 1 Traducción »

Louis Armstrong:

We’re going to see a lot more young people entering entrepreneurial ventures.

Traducción Automática:

Vamos a ver mucho más a los jóvenes entrar en proyectos empresariales.

Envíe su traducción ➭

"We’re going to see a lot more young people entering…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

We all do ‘do, re, mi,’ but you have got to find the other notes yourself.

Traducción Automática:

Todos lo hacemos «do, re, mi ‘, pero usted tiene que encontrar las otras notas a ti mismo.

Envíe su traducción ➭

"We all do ‘do, re, mi,’ but you have got to find…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

Way down yonder in New Orleans/In the land of dreamy scenes/There’s a garden of Eden/You know what I mean.

Traducción Automática:

Hacia abajo allá en Nueva Orleans / En la tierra de las escenas de ensueño / No ‘s un jardín del Edén / ¿Sabes lo que quiero decir.

Envíe su traducción ➭

"Way down yonder in New Orleans/In the land of dreamy…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

There is two kinds of music the good and bad. I play the good kind.

Traducción Automática:

Hay dos tipos de música lo bueno y lo malo. Yo toco la buena clase.

Envíe su traducción ➭

"There is two kinds of music the good and bad. I…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

There is no such thing as ‘on the way out’ as long as you are still doing something interesting and good; you’re in the business because you’re breathing

Traducción Automática:

No hay tal cosa como «en vías de desaparición», siempre y cuando todavía están haciendo algo interesante y bueno, estás en el negocio, ya que está respirando

Envíe su traducción ➭

"There is no such thing as ‘on the way out’ as long…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

There are some people that if they don’t know, you can’t tell them.

Traducción Automática:

Hay algunas personas que si no saben, no se les puede decir.

Envíe su traducción ➭

"There are some people that if they don’t know, you…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

The memory of things gone is important to a jazz musician. Things like old folks singing in the moonlight in the back yard on a hot night or something said long ago.

Traducción Automática:

El recuerdo de cosas pasadas es importante para un músico de jazz. Cosas como los viejos cantando bajo la luna en el patio trasero en una noche caliente o algo que dijo hace mucho tiempo.

Envíe su traducción ➭

"The memory of things gone is important to a jazz…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

The memory of things gone is important to a jazz musician.

Traducción Automática:

El recuerdo de cosas pasadas es importante para un músico de jazz.

Envíe su traducción ➭

"The memory of things gone is important to a jazz…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

Never play a thing the same way twice

Traducción Automática:

Nunca juegues una cosa de la misma manera dos veces

Envíe su traducción ➭

"Never play a thing the same way twice" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

My whole life, my whole soul, my whole spirit is to blow that horn…

Traducción Automática:

Toda mi vida, toda mi alma, mi espíritu todo es soplar el cuerno …

Envíe su traducción ➭

"My whole life, my whole soul, my whole spirit is…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

Musicians don’t retire; they stop when there’s no more music in them.

Traducción Automática:

Los músicos no se retiran, paran cuando no hay música más en ellos.

Envíe su traducción ➭

"Musicians don’t retire; they stop when there’s no…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

Melting pots

Traducción Automática:

Crisoles

Envíe su traducción ➭

"Melting pots" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

If you have to ask, then you’ll never know (when asked ‘what is jazz?’)

Traducción Automática:

Si usted tiene que preguntar, entonces nunca lo sabrás (cuando se le preguntó «¿qué es el jazz?»)

Envíe su traducción ➭

"If you have to ask, then you’ll never know (when…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

If you have to ask what jazz is, you’ll never know.

Traducción Automática:

Si usted tiene que preguntarse qué es el jazz, nunca lo sabremos.

Envíe su traducción ➭

"If you have to ask what jazz is, you’ll never know." de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

If ya ain’t got it in ya, ya can’t blow it out

Traducción Automática:

Si ya no lo tengo en ya, ya no se puede apagar

Envíe su traducción ➭

"If ya ain’t got it in ya, ya can’t blow it out" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »

Louis Armstrong:

I’m going to miss Robert’s market, the cleaners and the dentist, … But we’ll deal with that.

Traducción Automática:

Yo me voy a perder mercado de Robert, los limpiadores y el dentista, … Pero vamos a lidiar con eso.

Envíe su traducción ➭

"I’m going to miss Robert’s market, the cleaners…" de Louis Armstrong | No hay ningún Traducciones todavía »