103 aforismos de Ogden Nash - Page 5

Ogden Nash:

Happiness is having a scratch for every itch.

Traducción Automática:

La felicidad es tener un cero por cada picazón.

Envíe su traducción ➭

"Happiness is having a scratch for every itch." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

God in his wisdom made the fly and then forgot to tell us why

Traducción Automática:

Dios en su sabiduría hizo la marcha y luego se olvidó de decirnos por qué

Envíe su traducción ➭

"God in his wisdom made the fly and then forgot to tell…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Every New Year is the direct descendant, isn’t it, of a long line of proven criminals?

Traducción Automática:

Cada Año Nuevo es el descendiente directo, ¿no es así, de una larga lista de criminales probados?

Envíe su traducción ➭

"Every New Year is the direct descendant, isn’t it, of…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Every Englishman knows one thing – that to be an Englishman is the best thing there is.

Traducción Automática:

Todos los ingleses sabe una cosa – que para ser un inglés es lo mejor que hay.

Envíe su traducción ➭

"Every Englishman knows one thing – that to be an Englishman…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Do you think my mind is maturing late,Or simply rotted early?

Traducción Automática:

¿Cree usted que mi mente está madurando tarde, o simplemente se pudrió antes de tiempo?

Envíe su traducción ➭

"Do you think my mind is maturing late,Or simply rotted…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Daybreak is one of the greatest disadvantages of living under the solar system: It means having to get up almost the very minute you go to bed, And bathe and shave and scrub industriously at your molar system And catch a train and go to the office an

Traducción Automática:

El amanecer es una de las mayores desventajas de vivir bajo el sistema solar: Significa tener que levantarse casi el mismo momento en que usted vaya a la cama, y bañarse y afeitarse y matorrales diligentemente en su sistema de molares y coger un tren e ir a la oficina de un

Envíe su traducción ➭

"Daybreak is one of the greatest disadvantages of living…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Commitments the voters don’t know about can’t hurt you.

Traducción Automática:

Compromisos de los votantes no conocen no pueden hacerte daño.

Envíe su traducción ➭

"Commitments the voters don’t know about can’t hurt you." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Children aren’t happy without something to ignore, And that’s what parents were created for

Traducción Automática:

Los niños no son felices sin pasar por alto algo, y eso es lo que los padres fueron creados para

Envíe su traducción ➭

"Children aren’t happy without something to ignore, And…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Certainly there are things in life that money can’t buy, but it’s very funny – Did you ever try buying then without money?

Traducción Automática:

Ciertamente hay cosas en la vida que el dinero no puede comprar, pero es muy divertido – ¿Alguna vez se trate de comprar a continuación, sin dinero?

Envíe su traducción ➭

"Certainly there are things in life that money can’t buy,…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Candy is dandy, but liquor is quicker.

Traducción Automática:

Regalar dulces es excelente, pero el alcohol es más rápido.

Envíe su traducción ➭

"Candy is dandy, but liquor is quicker." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Candy Is dandy, But liquor Is quicker

Traducción Automática:

Regalar dulces es excelente, pero el alcohol es más rápido

Envíe su traducción ➭

"Candy Is dandy, But liquor Is quicker" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Beneath this slab/ John Brown is stowed./ He watched the ads,/ And not the road.

Traducción Automática:

Debajo de esta losa / John Brown es guardada. / Vio los anuncios, / Y no la carretera.

Envíe su traducción ➭

"Beneath this slab/ John Brown is stowed./ He watched…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Basketball, a game which won’t be fit for people until they set the basket umbilicus-high and return the giraffes to the zoo.

Traducción Automática:

Baloncesto, un juego que no será apto para la gente hasta que establezca el ombligo cesta de altura y regresar a las jirafas del zoo.

Envíe su traducción ➭

"Basketball, a game which won’t be fit for people until…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Bankers are just like everyone else only richer.

Traducción Automática:

Los banqueros son como todo el mundo sólo más ricos.

Envíe su traducción ➭

"Bankers are just like everyone else only richer." de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Bankers are just like anybody else, except richer

Traducción Automática:

Los banqueros son como todo el mundo, excepto más ricos

Envíe su traducción ➭

"Bankers are just like anybody else, except richer" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

Any kiddies in school can love like a fool,/ But hating, my boy, is an art.

Traducción Automática:

Cualquier chiquillos en la escuela puede amar como un loco, / Pero odio, hijo mío, es un arte.

Envíe su traducción ➭

"Any kiddies in school can love like a fool,/ But hating,…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ogden Nash:

And one of his partners asked »Has he vertigo?» and the other glanced out and down and said »Oh no, only about ten feet more.»

Traducción Automática:

Y uno de sus compañeros le preguntó»¿Ha vértigo?»Y el otro una mirada hacia fuera y hacia abajo y dijo:»¡Oh, no, sólo unos tres metros más.»

Envíe su traducción ➭

"And one of his partners asked »Has he vertigo?» and…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

An occasional lucky guess as to what makes a wife tick is the best a man can hope for, Even then, no sooner has he learned how to cope with the tick than she tocks.

Traducción Automática:

Una suposición ocasionales suerte en cuanto a lo que hace que una marca es la mejor mujer que un hombre puede esperar, Incluso entonces, apenas ha aprendido cómo hacer frente a la garrapata que ella nalgas.

Envíe su traducción ➭

"An occasional lucky guess as to what makes a wife tick…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

A man is quite dishonorable to sell himself, For anything other than quite a lot of pelf

Traducción Automática:

Un hombre es muy deshonroso para venderse, para cualquier otra bastante vil metal

Envíe su traducción ➭

"A man is quite dishonorable to sell himself, For anything…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »

Ogden Nash:

A husband is a guy who tells you when you’ve got on too much lipstick and helps you with your girdle when your hips stick.

Traducción Automática:

El marido es un tipo que te dice cuando tienes el lápiz de labios demasiado y le ayuda con su cintura cuando sus caderas palo.

Envíe su traducción ➭

"A husband is a guy who tells you when you’ve got on too…" de Ogden Nash | No hay ningún Traducciones todavía »