Ovid:
You will go most safely in the middle.
Traducción Automática:
Usted se irá con más seguridad en el centro.
Envíe su traducción ➭Ovid:
You will go most safely in the middle.
Usted se irá con más seguridad en el centro.
Envíe su traducción ➭Ovid:
You will be safest in the middle
Usted estará más seguro en el medio
Envíe su traducción ➭Ovid:
You who seek an end of love, love will yield to business: be busy, and you will be safe
Tú, que buscan un fin del amor, el amor dará a las empresas: estar ocupado, y usted estará a salvo
Envíe su traducción ➭Ovid:
You can learn from anyone even your enemy.
Usted puede aprender de cualquier persona, incluso a tu enemigo.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Wine gives courage and makes men more apt for passion.
Vino da valor y hace a los hombres más aptos para la pasión.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Why should I go into details, we have nothing that is not perishable except what our hearts and our intellects endows us with.
¿Por qué debo entrar en detalles, no tenemos nada que no es perecedero, excepto lo que nuestros corazones y nuestra inteligencia nos dota.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Who would have known of Hector, if Troy had been happy? The road to valor is built by adversity
¿Quién lo hubiera conocido de Héctor, si Troya había sido feliz? El camino hacia el valor es construido por la adversidad
Envíe su traducción ➭Ovid:
Whether you call my heart affectionate, or you call it womanish: I confess, that to my misfortune, it is soft.
Ya sea que usted llame a mi corazón afectuoso, o si lo llaman de mujer: Yo confieso, que para mi desgracia, es suave.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Whether they give or refuse, it delights women just the same to have been asked.
Si dar o denegar, se deleita las mujeres de la misma manera que me hayan pedido.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Whether a pretty woman grants or withholds her favors, she always likes to be asked for them
Si una mujer bonita subvenciones o retiene sus favores, ella siempre le gusta que se le pregunte por ellos
Envíe su traducción ➭Ovid:
When disposition wins us, the features please.
Cuando disposición nos gana, las características, por favor.
Envíe su traducción ➭Ovid:
What one beholds of a woman is the least part of her
Lo que se contempla de una mujer es la parte menos de su
Envíe su traducción ➭Ovid:
This also / that I live, I consider a gift of God.
Esto también / que vivo, me parece un regalo de Dios.
Envíe su traducción ➭Ovid:
They come to see; they come that they themselves may be seen
Ellos vienen a ver, vienen de que ellos mismos pueden ser vistos
Envíe su traducción ➭Ovid:
There is something in omens.
Hay algo en los presagios.
Envíe su traducción ➭Ovid:
There is no such thing as pure pleasure; some anxiety always goes with it.
No hay tal cosa como un placer, un poco de ansiedad siempre va con él.
Envíe su traducción ➭Ovid:
There is more refreshment and stimulation in a nap, even of the briefest, than in all the alcohol ever distilled.
Hay más de refrescos y la estimulación de una siesta, incluso de la más breve, que en todo el alcohol alguna vez destilada.
Envíe su traducción ➭Ovid:
The will is commendable though the ability may be wanting.
La voluntad es encomiable, aunque la capacidad puede faltar.
Envíe su traducción ➭Ovid:
The spirited horse, which will try to win the race of its own accord, will run even faster if encouraged
El brioso caballo, que tratará de ganar la carrera por su propia voluntad, se desarrollará aún más rápido si se anima
Envíe su traducción ➭Ovid:
The sharp thorn often produces delicate roses.
La espina aguda a menudo se produce rosas delicados.
Envíe su traducción ➭