Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are
Traducción Automática:
Es conveniente que haya dioses, y, como es conveniente, vamos a creer que hay
Envíe su traducción ➭Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are
Es conveniente que haya dioses, y, como es conveniente, vamos a creer que hay
Envíe su traducción ➭Ovid:
It is annoying to be honest to no purpose.
Es molesto para ser honesto en vano.
Envíe su traducción ➭Ovid:
It is a smaller thing to suffer punishment than to have deserved it
Es una cosa menor a sufrir el castigo que tener lo merecía
Envíe su traducción ➭Ovid:
In our play we reveal what kind of people we are
En nuestro juego nos revelan qué tipo de personas a las que se
Envíe su traducción ➭Ovid:
In an easy matter. Anybody can be eloquent.
En un asunto fácil. Cualquiera puede ser elocuente.
Envíe su traducción ➭Ovid:
In an easy cause anyone can be eloquent; the slightest strength is enough to break what is already shattered.
En una causa fácil que cualquiera puede ser elocuente; la menor fuerza es suficiente para romper lo que ya está roto.
Envíe su traducción ➭Ovid:
If you wish to marry suitably, marry your equal.
Si quiere casarse adecuadamente, casarse con su igual.
Envíe su traducción ➭Ovid:
If she is chaste when there is no fear of detection, she is truly chaste; she who sins not because she dare not, does the sin
Si es casto, cuando no hay temor de detección, que es verdaderamente casto, la que peca no porque no se atreven, no el pecado
Envíe su traducción ➭Ovid:
If any person wish to be idle, let them fall in love.
Si alguna persona desea estar inactivo, dejó caer en el amor.
Envíe su traducción ➭Ovid:
I hate a woman who offers herself because she ought to do so, and, cold and dry, thinks of her sewing when she’s making love
No me gusta una mujer que se ofrece a sí misma porque debe hacerlo, y, frío y seco, piensa en la costura cuando está haciendo el amor
Envíe su traducción ➭Ovid:
I flee who chases me, and chase who flees me
Huyo que me persigue y persigue, que me huye
Envíe su traducción ➭Ovid:
I can’t live either without you or with you
No puedo vivir sin ti o bien con usted
Envíe su traducción ➭Ovid:
I attempt an arduous task; but there is no worth in that which is not a difficult achievement.
Yo intento una tarea ardua, pero no hay valor en lo que no es un logro difícil.
Envíe su traducción ➭Ovid:
I am above being injured by fortune, though she steals away much, more will remain with me. The blessing I now enjoy transcend fear.
Yo estoy por encima de ser herido por la fortuna, a pesar de que roba mucho, más permanecerá conmigo. La bendición que ahora disfruto trascender el miedo.
Envíe su traducción ➭Ovid:
How little you know about the age you live in if you think that honey is sweeter than cash in hand
¡Qué poco sabes de la edad que viven en si cree que la miel es más dulce que el efectivo en caja
Envíe su traducción ➭Ovid:
How little is the promise of the child fulfilled in the man.
¡Qué poco es la promesa de que el niño cumple en el hombre.
Envíe su traducción ➭Ovid:
He who can believe himself well, will be well.
El que puede creerse así, estará bien.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Happy is the man who has broken the chains which hurt the mind, and has given up worrying once and for all.
Feliz es el hombre que ha roto las cadenas que le dolía la mente, y ha dejado de preocuparse de una vez por todas.
Envíe su traducción ➭Ovid:
Happy is he who dares courageously to defend what he loves
Feliz es aquel que se atreve con valentía para defender lo que ama
Envíe su traducción ➭Ovid:
Happy are those who dare courageously to defend what they love.
Felices son aquellos que se atreven con valentía para defender lo que aman.
Envíe su traducción ➭