The formula for achieving a successful relationship is simple: you should treat all disasters as if they were trivialities but never treat a triviality as if it were a disaster
Traducción Automática:
La fórmula para lograr una relación exitosa es simple: usted debe tratar a todos los desastres como si fueran trivialidades, pero nunca tratar una tontería, como si se tratara de un desastre
The consuming desire of most human beings is deliberately to plant their whole life in the hands of some other person. I would describe this method of searching for happiness as immature. Development of character consists solely in moving toward self-sufficiency.
Traducción Automática:
El ardiente deseo de la mayoría de los seres humanos es deliberadamente para sembrar toda su vida en manos de otra persona. Me gustaría describir este método de búsqueda de la felicidad como inmaduros. Desarrollo de carácter consiste únicamente en el movimiento hacia la autosuficiencia.
Of course I lie to people. But I lie altruistically – for our mutual good. The lie is the basic building block of good manners. That may seem mildly shocking to a moralist – but then what isn’t?
Traducción Automática:
Por supuesto que mentir a la gente. Pero me acuesto altruista – para nuestro mutuo bien. La mentira es el componente básico de los buenos modales. Eso puede parecer ligeramente chocante para un moralista – pero entonces, ¿qué no es?
Love is the extra effort we make in our dealings with those whom we do not like and once you understand that, you understand all. This idea that love overtakes you is nonsense. This is but a polite manifestation of sex. To love another you have to undertake some fragment of their destiny.
Traducción Automática:
El amor es el esfuerzo adicional que hacemos en nuestras relaciones con aquellos a quienes no nos gusta y una vez que entendemos que, a entender todo. Esta idea de que el amor supera a ti es una tontería. Esto no es sino una manifestación de cortesía de sexo. Para amar a otro que tiene que realizar algún fragmento de su destino.
Life is a game in which the rules are constantly changing; nothing spoils a game more than those who take it seriously. Adultery? Phooey! You should never subjugate yourself to another nor seek the subjugation of someone else to yourself. If you follow that Crispian principle you will be able to say »Phooey,» too, instead of reaching for your gun when you fancy yourself betrayed.
Traducción Automática:
La vida es un juego en el que las reglas están cambiando constantemente; botín nada un partido más que los que lo toman en serio. El adulterio? Phooey! Nunca debe usted someter a otro, ni buscar el sometimiento de otra persona a ti mismo. Si usted sigue este principio Crispian podrás decir Phooey»,»demasiado, en lugar de recurrir a su arma cuando le apetece a ti mismo traicionado.
Keeping up with the Joneses was a full-time job with my mother and father. It was not until many years later when I lived alone that I realized how much cheaper it was to drag the Joneses down to my level.
Traducción Automática:
Mantenerse al día con los vecinos era un trabajo de tiempo completo con mi madre y padre. No fue hasta muchos años después, cuando vivía solo que me di cuenta de cuánto más barato es para arrastrar los vecinos a mi nivel.