45 aforismos de Robert Benchley

Robert Benchley:

Why don’t you get out of that wet coat and into a dry martini?

Traducción Automática:

¿Por qué no salir de esa capa húmeda y en un martini seco?

Envíe su traducción ➭

"Why don’t you get out of that wet coat and into…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

There is something about saying "Ok" and hanging up the receiver with a bang that kids a man into feeling that he has just pulled off a big deal, even if he has only called the telephone company to find out the correct time

Traducción Automática:

Hay algo acerca de decir «Ok» y colgar el auricular con una explosión que los niños a un hombre en la sensación de que acaba de sacar fuera una gran cosa, aunque sólo ha llamado a la compañía telefónica para saber la hora correcta

Envíe su traducción ➭

"There is something about saying "Ok" and…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

There are two kinds of people in this world – those who divide everything into two and those who don’t

Traducción Automática:

Hay dos clases de personas en este mundo – los que dividen todo en dos y los que no

Envíe su traducción ➭

"There are two kinds of people in this world – those…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the old gray church they come and go, Some to be married and some to be buried And Old Robin has gone for the mail

Traducción Automática:

Entonces es alegremente, alegremente, alegremente, espera! Para la antigua iglesia gris que van y vienen, algunos se casaron y algunos a ser enterrado y viejo Robin ha ido para el correo

Envíe su traducción ➭

"Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

The surest way to make a monkey of a man is to quote him.

Traducción Automática:

La manera más segura de hacer un mono de un hombre se le cita.

Envíe su traducción ➭

"The surest way to make a monkey of a man is to quote…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

The most common of all antagonisms arises from a man’s taking a seat beside you on the train, a seat to which he is completely entitled.

Traducción Automática:

El más común de todos los antagonismos se deriva de un hombre tomando asiento a su lado en el tren, un asiento en el que esté completamente derecho.

Envíe su traducción ➭

"The most common of all antagonisms arises from a…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

The free-lance writer is a man who is paid per piece or per word or perhaps.

Traducción Automática:

El escritor free-lance es un hombre que se paga por pieza o por palabra o tal vez.

Envíe su traducción ➭

"The free-lance writer is a man who is paid per piece…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

The biggest obstacle to professional writing is the necessity for changing a typewriter ribbon.

Traducción Automática:

El mayor obstáculo a la escritura profesional es la necesidad de cambiar una máquina de escribir.

Envíe su traducción ➭

"The biggest obstacle to professional writing is…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

Tell us your phobias and we will tell you what you are afraid of.

Traducción Automática:

Cuéntanos tus fobias y le diremos lo que se temía.

Envíe su traducción ➭

"Tell us your phobias and we will tell you what you…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE.

Traducción Automática:

Calles llenas de agua. Por favor avise.

Envíe su traducción ➭

"STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE." de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

So who’s in a hurry?

Traducción Automática:

Entonces, ¿quién tiene prisa?

Envíe su traducción ➭

"So who’s in a hurry?" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

Most of the arguments to which I am party fall somewhat short of being impressive, owing to the fact that neither I nor my opponent knows what we are talking about.

Traducción Automática:

La mayoría de los argumentos a los que me caen las partes un poco lejos de ser impresionante, debido al hecho de que ni yo ni mi oponente sabe lo que estamos hablando.

Envíe su traducción ➭

"Most of the arguments to which I am party fall somewhat…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

It took me fifteen years to discover that I had no talent for writing, but I couldn’t give it up because by that time I was too famous

Traducción Automática:

Me llevó quince años descubrir que no tenía talento para escribir, pero no podía renunciar a ella porque para ese entonces ya era demasiado famoso

Envíe su traducción ➭

"It took me fifteen years to discover that I had…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

It is rather to be chosen than great riches, unless I have omitted something from the quotation

Traducción Automática:

Se trata más bien de ser que las muchas riquezas, a menos que haya omitido algo de la cita

Envíe su traducción ➭

"It is rather to be chosen than great riches, unless…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

In America,

Traducción Automática:

En Estados Unidos,

Envíe su traducción ➭

"In America," de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

In America there are two classes of travel – first class, and with children.

Traducción Automática:

En América hay dos clases de viajes – de primera clase, y con los niños.

Envíe su traducción ➭

"In America there are two classes of travel – first…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

If you think that you have caught a cold, call in a good doctor. Call in three good doctors and play bridge.

Traducción Automática:

Si usted piensa que usted ha cogido una llamada en frío, en un buen médico. Llamada en tres buenos médicos y el puente de juego.

Envíe su traducción ➭

"If you think that you have caught a cold, call in…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of the universe, let him go back to where he came from.

Traducción Automática:

Si el señor Einstein no le gustan las leyes naturales del universo, que vaya de nuevo a donde vino.

Envíe su traducción ➭

"If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

I know I’m drinking myself to a slow death, but then I’m in no hurry.

Traducción Automática:

Sé que me estoy bebiendo a una muerte lenta, pero entonces no tengo prisa.

Envíe su traducción ➭

"I know I’m drinking myself to a slow death, but…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Benchley:

I have tried to know absolutely nothing about a great many things, and I have succeeded fairly well.

Traducción Automática:

He tratado de saber absolutamente nada de muchas cosas, y he logrado bastante bien.

Envíe su traducción ➭

"I have tried to know absolutely nothing about a…" de Robert Benchley | No hay ningún Traducciones todavía »