26 aforismos de Robert Southey

Robert Southey:

What will not woman, gentle woman dare; when strong affection stirs her spirit up?

Traducción Automática:

Lo que no mujer, mujer gentil se atreven, cuando afecto agita su espíritu para arriba?

Envíe su traducción ➭

"What will not woman, gentle woman dare; when strong…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert Southey:

To a resolute mind, wishing to do is the first step toward doing. But if we do not wish to do a thing it becomes impossible.

Traducción Automática:

Para una mente decidida, que desean hacer es el primer paso para hacerlo. Pero si no queremos hacer una cosa se hace imposible.

Envíe su traducción ➭

"To a resolute mind, wishing to do is the first step…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

Thou hast been called, O Sleep! The friend of woe; But ‘tis the happy that have called thee so

Traducción Automática:

Tú has sido llamado, oh sueño! El amigo de la aflicción, pero ‘tis el contento de que te he llamado para

Envíe su traducción ➭

"Thou hast been called, O Sleep! The friend of woe;…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

They sin who tell us Love can die: with Life all other passions fly, all others are but vanity.

Traducción Automática:

Que el pecado que nos dicen que el amor puede morir: la vida con todas las otras pasiones de ventanas, todos los demás no son más que vanidad.

Envíe su traducción ➭

"They sin who tell us Love can die: with Life all…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert Southey:

There is a magic in that little world, home; it is a mystic circle that surrounds comforts and virtues never known beyond its hallowed limits

Traducción Automática:

Hay una magia en ese pequeño mundo, el hogar, es un círculo místico que rodea las comodidades y las virtudes no se conoce más allá de sus límites sagrados

Envíe su traducción ➭

"There is a magic in that little world, home; it is…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

There are three things that ought to be considered before some things are spoken: the manner, the place, and the time

Traducción Automática:

Hay tres cosas que deben ser considerados antes de algunas cosas que se hablan: la forma, el lugar, y el tiempo

Envíe su traducción ➭

"There are three things that ought to be considered…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

The three indispensable of genius are: understanding, feeling, and perseverance; the three things that enrich genius are: contentment of mind, the cherishing of good thoughts, and the exercise of memory

Traducción Automática:

El indispensables tres de genio son: la comprensión, el sentimiento y la perseverancia, las tres cosas que enriquecen genio son: la alegría de la mente, la estimación de los buenos pensamientos, y el ejercicio de la memoria

Envíe su traducción ➭

"The three indispensable of genius are: understanding,…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

The loss of a friend is like that of a limb; time may heal the anguish of the wound, but the loss cannot be repaired.

Traducción Automática:

La pérdida de un amigo es como la de un miembro, el tiempo puede curar la angustia de la herida, pero la pérdida no se puede reparar.

Envíe su traducción ➭

"The loss of a friend is like that of a limb; time…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

Order is the sanity of the mind, the health of the body, the peace of the city, the security of the state. Like beams in a house or bones to a body, so is order to all things.

Traducción Automática:

El orden es la cordura de la mente, la salud del cuerpo, la paz de la ciudad, la seguridad del Estado. Al igual que las vigas de una casa o de los huesos de un cuerpo, también lo es para todas las cosas.

Envíe su traducción ➭

"Order is the sanity of the mind, the health of the…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

No distance of place or lapse of time can lessen the friendship of those who are thoroughly persuaded of each other’s worth.

Traducción Automática:

No hay distancia de lugar o espacio de tiempo puede disminuir la amistad de aquellos que están completamente convencidos de sí vale la pena.

Envíe su traducción ➭

"No distance of place or lapse of time can lessen…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

Never let a man imagine that he can pursue a good end by evil means, without sinning against his own soul. The evil effect on himself is certain.

Traducción Automática:

Nunca dejes que un hombre imagina que puede perseguir un fin bueno mediante el mal, sin pecar contra su propia alma. El efecto del mal en sí mismo es cierto.

Envíe su traducción ➭

"Never let a man imagine that he can pursue a good…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

Love is indestructible. It’s holy flame forever burneth; from Heaven it came, to Heaven returneth.

Traducción Automática:

El amor es indestructible. Es la llama sagrada para siempre arde; del cielo vino, retorna al Cielo.

Envíe su traducción ➭

"Love is indestructible. It’s holy flame forever burneth;…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert Southey:

Live as long as you may, the first twenty years are the longest half of your life.

Traducción Automática:

Vivir tanto como es posible que, los primeros veinte años son las más largas de la mitad de su vida.

Envíe su traducción ➭

"Live as long as you may, the first twenty years are…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

It is with words as with sunbeams – the more they are condensed, the deeper they burn

Traducción Automática:

Es con palabras como con rayos de sol – cuanto más se condensan, más profunda que se queman

Envíe su traducción ➭

"It is with words as with sunbeams – the more they…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

It is not for man to rest in absolute contentment. He is born to hopes and aspirations as the sparks fly upward, unless he has brutified his nature and quenched the spirit of immortality which is his portion.

Traducción Automática:

No es que el hombre descansa en la satisfacción absoluta. Ha nacido a las esperanzas y aspiraciones como las chispas vuelan hacia arriba, a menos que haya brutified su naturaleza y apaga el espíritu de la inmortalidad, que es su parte.

Envíe su traducción ➭

"It is not for man to rest in absolute contentment…." de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

It has been more wittily than charitably said that hell is paved with good intentions; they have their place in heaven also.

Traducción Automática:

Ha sido más ingeniosa de caridad, dijo que el infierno está empedrado de buenas intenciones, sino que tienen su lugar en el cielo también.

Envíe su traducción ➭

"It has been more wittily than charitably said that…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

If you would be pungent, be brief; for it is with words as with sunbeams. The more they are condensed, the deeper they burn.

Traducción Automática:

Si quieres ser picante, sea breve, porque es con palabras como con rayos de sol. Cuanto más se condensan, más profunda que se queman.

Envíe su traducción ➭

"If you would be pungent, be brief; for it is with…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

I have told you of the Spaniard who always put on his spectacles when about to eat cherries, that they might look bigger and more attempting. In like manner I made the most of my enjoyment s: and through I do not cast my cares away, I pack them in as little compass as I can, and carry them as conveniently as I can for myself, and never let them annoy others.

Traducción Automática:

Les he dicho de los españoles que siempre puso las gafas cuando iba a comer las cerezas, que podría ser más grande y de intentar más. De la misma manera como lo hizo la mayor parte de mi disfrute s: y por que no ponen en mis cuidado, les paquete en tan poco tiempo la brújula que pueda, y los llevan tan convenientemente como lo que pueda por mí mismo, y nunca dejes que molestar a otros .

Envíe su traducción ➭

"I have told you of the Spaniard who always put on…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

How little do they see what really is, who frame their judgments upon that which seems

Traducción Automática:

¡Qué poco es lo que ven lo que realmente es, que enmarcan sus juicios sobre lo que parece

Envíe su traducción ➭

"How little do they see what really is, who frame…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »

Robert Southey:

Give me a room whose every nook is dedicated to a book

Traducción Automática:

Dame una habitación en la que cada rincón está dedicado a un libro

Envíe su traducción ➭

"Give me a room whose every nook is dedicated to a…" de Robert Southey | No hay ningún Traducciones todavía »