145 aforismos de Ronald Reagan - Page 8
Ronald Reagan:
A hippie is someone who looks like Tarzan, walks like Jane, and smells like Cheetah
Traducción Automática:
Un hippie es alguien que se parece a Tarzán, camina como Jane y huele como Cheetah
Envíe su traducción ➭
"A hippie is someone who looks like Tarzan, walks like…" de Ronald Reagan | No hay ningún Traducciones todavía »
Ronald Reagan:
A friend of mine was asked to a costume ball a short time ago. He slapped some egg on his face and went as a liberal economist.
Traducción Automática:
Un amigo mío se le preguntó a un baile de disfraces hace poco tiempo. Él golpeó un poco de huevo en la cara y se fue como un economista liberal.
Envíe su traducción ➭
"A friend of mine was asked to a costume ball a short…" de Ronald Reagan | No hay ningún Traducciones todavía »
Ronald Reagan:
A bird on a tether, no matter how long the rope, can always be pulled back.
Traducción Automática:
Un pájaro en una correa de sujeción, sin importar el tiempo de la cuerda, siempre se puede tirar hacia atrás.
Envíe su traducción ➭
"A bird on a tether, no matter how long the rope, can…" de Ronald Reagan | No hay ningún Traducciones todavía »
Ronald Reagan:
…there is no limit to what a man can do or where he can go if he doesn’t mind who gets the credit.
Traducción Automática:
… No hay límite a lo que un hombre puede hacer o donde puede ir si no le importa quién obtiene el crédito.
Envíe su traducción ➭
"…there is no limit to what a man can do or where…" de Ronald Reagan | No hay ningún Traducciones todavía »
Ronald Reagan:
"…I know it’s hard when you’re up to your armpits in alligators to remember you came here to drain the swamp. (February 10, 1982)
Traducción Automática:
«… Sé que es difícil cuando estás hasta las axilas en los caimanes de recordar que usted vino aquí para drenar el pantano. (10 de febrero de 1982)
Envíe su traducción ➭
""…I know it’s hard when you’re up to your armpits…" de Ronald Reagan | No hay ningún Traducciones todavía »