147 aforismos de Rudyard Kipling - Page 5
Rudyard Kipling :
I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like a buttonstick, I’ve a mouth like an old potato, and I’m more than a little sick, But I’ve had my fun o’ the Corp’ral’s Guard; I’ve made the cinders fly, And I’m here in the Clink for a thundering drin
Traducción Automática:
Tengo una cabeza como un acordeón, tengo una lengua como una buttonstick, tengo una boca como una patata vieja, y yo soy más que un poco enfermo, pero yo he tenido mi o diversión «el Cuerpo» ral de la Guardia, he hecho las cenizas vuelan, Y yo estoy aquí en el tintineo de una atronadora Drin
Envíe su traducción ➭
"I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like a button-stick, / I’ve a mouth like an old potato, and I’m more than a little sick.
Traducción Automática:
Tengo una cabeza como un acordeón, tengo una lengua como un botón de palo, / tengo una boca como una patata vieja, y yo soy más que un poco enfermo.
Envíe su traducción ➭
"I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
I never made a mistake in my life; at least, never one that I couldn’t explain away afterwards.
Traducción Automática:
Nunca hice un error en mi vida, por lo menos, nunca una que no podía explicar después.
Envíe su traducción ➭
"I never made a mistake in my life; at least, never…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
I have struck a city – a real city – and they call it Chicago… I urgently desire never to see it again. It is inhabited by savages.
Traducción Automática:
He golpeado una ciudad – una ciudad real – y llamar a lo de Chicago … Deseo fervientemente que nunca lo volvería a ver. Está habitada por salvajes.
Envíe su traducción ➭
"I have struck a city – a real city – and they call…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
I had six honest serving men – They taught me all I knew: Their names were Where and What and When and Why and How and Who
Traducción Automática:
Tenía seis hombres honestos que sirve – Ellos me enseñaron todo lo que sabía: sus nombres eran Dónde y qué y cuándo y por qué y cómo y quién
Envíe su traducción ➭
"I had six honest serving men – They taught me all…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases sobre los hombres
Rudyard Kipling :
I gloat! Hear me gloat!
Traducción Automática:
Yo regodearse! Escúchame regodearse!
Envíe su traducción ➭
"I gloat! Hear me gloat!" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
I always prefer to believe the best of everybody; it saves so much trouble
Traducción Automática:
Yo siempre prefiero creer lo mejor de todo el mundo, sino que ahorra muchos problemas
Envíe su traducción ➭
"I always prefer to believe the best of everybody;…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
How very little, since things were made, / Things have altered in the building trade.
Traducción Automática:
Como muy poco, ya que las cosas fueron hechas, / Las cosas han cambiado en el sector de la construcción.
Envíe su traducción ➭
"How very little, since things were made, / Things…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
Heaven grant us patience with a man in love.
Traducción Automática:
Dios nos dé paciencia con un hombre en el amor.
Envíe su traducción ➭
"Heaven grant us patience with a man in love." de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases de amor
Rudyard Kipling :
He’s an absent-minded beggar, and his weaknesses are great – / But we and Paul must take him as we find him. / He’s out on active service, wiping something off a slate – / And he’s left a lot of little things behind him!
Traducción Automática:
Es un mendigo despistado, y sus debilidades son grandes – / Pero Pablo y debe tomarlo como lo encontramos. / Él va a salir en el servicio activo, limpiando algo fuera de una lista – / Y que ha dejado un montón de pequeñas cosas detrás de él!
Envíe su traducción ➭
"He’s an absent-minded beggar, and his weaknesses…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
He wrapped himself in quotations – as a beggar would enfold himself in the purple of Emperors
Traducción Automática:
Se envolvió en las citas – como un mendigo que se envuelven en la púrpura de los emperadores
Envíe su traducción ➭
"He wrapped himself in quotations – as a beggar would…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
He who rebukes the world is rebuked by the world
Traducción Automática:
El que reprende al mundo es reprendido por el mundo
Envíe su traducción ➭
"He who rebukes the world is rebuked by the world" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
He travels the fastest who travels alone.
Traducción Automática:
Él viaja más rápido que viaja solo.
Envíe su traducción ➭
"He travels the fastest who travels alone." de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
He is the Cat that walks by himself, and all places are alike to him.
Traducción Automática:
Él es el gato que camina por sí mismo, y todos los lugares son iguales a él.
Envíe su traducción ➭
"He is the Cat that walks by himself, and all places…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
Have it jest as you’ve a mind to, but I’ve proved it time on time, / If you want to change her nature you have got to give her lime.
Traducción Automática:
Han broma que tienes una mente, pero lo he probado de tiempo en tiempo, / Si desea cambiar su naturaleza tienes que darle cal.
Envíe su traducción ➭
"Have it jest as you’ve a mind to, but I’ve proved…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
God of our fathers, known of old, / Lord of our far-flung battle-line.
Traducción Automática:
Dios de nuestros padres, conocidos de antaño, / Señor de nuestra batalla lejanos línea.
Envíe su traducción ➭
"God of our fathers, known of old, / Lord of our…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
God gives all men all earth to love, but since man’s heart is small, ordains for each one spot shall prove beloved over all.
Traducción Automática:
Dios da a todos los hombres toda la tierra de amor, pero desde el corazón del hombre es pequeño, ordena a cada punto se comprueba una amada por todos.
Envíe su traducción ➭
"God gives all men all earth to love, but since man’s…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases sobre los hombres
Rudyard Kipling :
God could not be everywhere, and therefore he made mothers.
Traducción Automática:
Dios no podía estar en todas partes, y por eso creó a las madres.
Envíe su traducción ➭
"God could not be everywhere, and therefore he made…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
Gentlemen-Rankers out on the spree, / Damned from here to Eternity.
Traducción Automática:
Señores-Rankers a cabo en la juerga, / Malditos de aquí a la eternidad.
Envíe su traducción ➭
"Gentlemen-Rankers out on the spree, / Damned from…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
Rudyard Kipling :
Gardens are not made by singing "Oh, how beautiful," and sitting in the shade.
Traducción Automática:
Jardines no se hacen cantando «Oh, qué bonito», y sentado a la sombra.
Envíe su traducción ➭
"Gardens are not made by singing "Oh, how beautiful,"…" de Rudyard Kipling | No hay ningún Traducciones todavía »
últimas traducciones
"Es mejor soportar los males que tenemos que volar a buscar otros de los que no sabemos."
de Raúl Durán ;
Un aforismo de William Shakespeare
"La lengua es una piel: Froto mi lengua contra la otra. Es como si tuviera palabras en lugar de dedos, o dedos en la punta de mis palabras. Mi lengua tiembla de deseo."
de slim ;
Un aforismo de Roland Barthes
"(Las críticas de las reformas lastimosamente no han desaparecido, volverán a plantearse muchas preocupaciones cuando el proyecto de ley de reforma vuelva a la Cámara de los Comunes en octubre antes de dirigirse a la Cámara de los Lores. Sus arquitectos harían bien en reflexionar sobre otra cita, de un contemporáneo de Woodrow Wilson.) No hay nada malo con el cambio, … si es en la dirección correcta."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Siempre puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto - después de haber intentado todo lo demás."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Usted (Hitler) haga lo peor, y nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill