You cannot put a rope around the neck of an idea; you cannot put an idea up against the barrack-square wall and riddle it with bullets; you cannot confine it in the strongest prison cell your slaves could ever build.
Traducción Automática:
No se puede poner una cuerda alrededor del cuello de una idea, no se puede poner una idea contra la pared cuartel cuadrados y enigma con balas, no se puede limitar en la celda de la cárcel a sus esclavos más fuertes jamás podría construir.
Work! labor the asparagus me of life; the one great sacrament of humanity from which all other things flow – security, leisure, joy, art, literature, even divinity itself.
Traducción Automática:
Trabajo! trabajo de los espárragos que me de la vida, el sacramento de una gran humanidad de la que todo el flujo de otras cosas – la seguridad, ocio, alegría, arte, literatura, incluso la propia divinidad.
There’s no reason to bring religion into it. I think we ought to have as great a regard for religion as we can, so as to keep it out of as many things as possible.
Traducción Automática:
No hay ninguna razón para introducir la religión en ella. Creo que deberíamos tener como un gran respeto por la religión como nos sea posible, a fin de mantenerlo fuera de tantas cosas como sea posible.
The military mind is indeed a menace. Old-fashioned futurity that sees only men fighting and dying in smoke and fire; hears nothing more civilized than a cannonade; scents nothing but the stink of battle-wounds and blood.
Traducción Automática:
La mentalidad militar es de hecho una amenaza. futuro pasado de moda que no ve más que los hombres luchan y mueren en el humo y el fuego, no oye nada más civilizados que un cañoneo, nada olores, pero el hedor de las heridas de batalla y la sangre.
The hallway of every man’s life is paced with pictures; pictures gay and pictures gloomy, all useful, for if we be wise, we can learn from them a richer and braver way to live.
Traducción Automática:
El pasillo de la vida de cada hombre se paseaba con fotos, imágenes de gays y sombrías imágenes, todos los útiles, porque si ser sabios, podemos aprender de ellos de una manera más rica y más valiente para vivir.
The flame from the angel’s sword in the garden of Eden has been catalyzed into the atom bomb; God’s thunderbolt became blunted, so man’s thunderbolt has become the steel star of destruction.
Traducción Automática:
La llama de la espada del ángel en el jardín del Edén ha sido catalizada en la bomba atómica, rayo de Dios se convirtió en roma, por lo rayo del hombre se ha convertido en la estrella de acero de la destrucción.
Laughter is wine for the soul-laughter soft, or loud and deep, tinged through with seriousness. the hilarious declaration made by man that life is worth living.
Traducción Automática:
La risa es el vino para el alma-la risa suave o fuerte y profunda, matizada a través de con seriedad. la declaración hecha por el hombre divertido que la vida vale la pena vivir.
Jesus, Buddha, Mohammed, great as each may be, their highest comfort given to the sorrowful is a cordial introduction into another’s woe. Sorrow’s the great community in which all men born of woman are members at one time or another.
Traducción Automática:
Jesús, Buda, Mahoma, por grande que cada uno puede ser su mayor comodidad cuenta la dolorosa es una introducción cordial en la desgracia de otro. El dolor de la gran comunidad en la que todos los hombres nacidos de mujer son miembros en un momento u otro.
If church prelates, past or present, had even an inkling of physiology they’d realize that what they term this inner ugliness creates and nourishes the hearing ear, the seeing eye, the active mind, and energetic body of man and woman, in the same way that dirt and dung at the roots give the plant its delicate leaves and the full-blown rose.
Traducción Automática:
Si los prelados de la iglesia, pasado o presente, había incluso un indicio de la fisiología que daría cuenta de que lo que ellos denominan esta fealdad interior crea y nutre el oído que oye, el ojo que ve, la mente activa, y el cuerpo energético del hombre y la mujer, en el misma manera que la suciedad y el estiércol en las raíces de la planta dan las hojas delicadas y el soplado completo rosa.
I have found life an enjoyable, enchanting, active, and sometime terrifying experience, and I’ve enjoyed it completely. A lament in one ear, maybe, but always a song in the other.
Traducción Automática:
He encontrado la vida una experiencia agradable, encantador, activa, y en algún momento terrible, y lo he disfrutado totalmente. Un lamento de un oído, tal vez, pero siempre una canción en la otra.
Here, with whitened hair, desires failing, strength ebbing out of him, with the sun gone down and with only the serenity and the calm warning of the evening star left to him, he drank to Life, to all it had been, to what it was, to what it would be.
Traducción Automática:
Aquí, con el pelo blanqueado, los deseos no, la fuerza de reflujo de él, con el sol ha ido abajo y con sólo la serenidad y la calma de alerta de la estrella de la noche que le quedaba, se bebió a la vida, a todo lo que había sido, a lo que era, a lo que sería.
Here we have bishops, priests, and deacons, a Censorship Board, vigilant librarians, confraternities and sodalities, Duce Maria, Legions of Mary, Knights of this Christian order and Knights of that one, all surrounding the sinner’s free will in an embattled circle.
Traducción Automática:
Aquí tenemos a los obispos, sacerdotes y diáconos, una Junta de Censura, bibliotecarios vigilante, cofradías y hermandades, Duce María, Legiones de María, los Caballeros de esta orden cristiana y Caballeros de que uno, todos los que rodean el libre albedrío del pecador en un círculo asediado.