153 aforismos de T.S. Eliot

T.S. Eliot:

You do not know how much they mean to me, my friends, and how, how rare and strange it is, to find in a life composed so much of odds and ends… to find a friend who has these qualities, who has, and gives those qualities upon which friendship lives. How much it means that I say this to you -without these friendships – life, what cauchemar!

Traducción Automática:

No sabes lo mucho que significas para mí, mis amigos, y cómo, lo raro y extraño es, de encontrar en una vida compuesta tanto de las probabilidades y termina … para encontrar un amigo que tiene estas cualidades, que tiene, y da las cualidades sobre las que vive la amistad. ¿Cuánto hace que lo digo a usted, sin estas amistades – la vida, lo que Cauchemar!

Envíe su traducción ➭

"You do not know how much they mean to me, my friends,…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

You are the music while the music lasts.

Traducción Automática:

Eres la música mientras la música dura.

Envíe su traducción ➭

"You are the music while the music lasts." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

You are not the same people who left that station / Or who will arrive at any terminus, / While the narrowing rails slide together behind you.

Traducción Automática:

No son los mismos que dejaron esa estación / O que llegarán en cualquier terminal, / Aunque el estrechamiento carriles de deslizamiento juntos detrás de usted.

Envíe su traducción ➭

"You are not the same people who left that station / Or…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Yet we have gone on living, / Living and partly living.

Traducción Automática:

Sin embargo, hemos seguido viviendo, / de vida y de vivir en parte.

Envíe su traducción ➭

"Yet we have gone on living, / Living and partly living." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Will the veiled sister pray / For children at the gate / Who will not go away and cannot pray.

Traducción Automática:

¿La hermana velada orar / Para los niños en la puerta / ¿Quién no va a desaparecer y no pueden orar.

Envíe su traducción ➭

"Will the veiled sister pray / For children at the gate…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Where is wisdom we have lost in knowledge? Where is the knowledge we have lost in information?

Traducción Automática:

¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en conocimiento? ¿Dónde está el conocimiento que hemos perdido en información?

Envíe su traducción ➭

"Where is wisdom we have lost in knowledge? Where is the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Where is the Life we have lost in living? Where is the wisdom we have lost in knowledge? Where is the knowledge we have lost in information?

Traducción Automática:

¿Dónde está la vida que hemos perdido en vivir? ¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en conocimiento? ¿Dónde está el conocimiento que hemos perdido en información?

Envíe su traducción ➭

"Where is the Life we have lost in living? Where is the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Where is the Life we have lost in living?

Traducción Automática:

¿Dónde está la vida que hemos perdido en vivir?

Envíe su traducción ➭

"Where is the Life we have lost in living?" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Where is all the knowledge we lost with information?

Traducción Automática:

¿Dónde está todo el conocimiento que hemos perdido con la información?

Envíe su traducción ➭

"Where is all the knowledge we lost with information?" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

Where does one go from a world of insanity? Somewhere on the other side of despair.

Traducción Automática:

Cuando uno va de un mundo de locura? En algún lugar al otro lado de la desesperación.

Envíe su traducción ➭

"Where does one go from a world of insanity? Somewhere…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

When we read of human beings behaving in certain ways, with the approval of the author, who gives his benediction to this behavior by his attitude towards the result of the behavior arranged by himself, we can be influenced towards behaving in the sa

Traducción Automática:

Cuando leemos acerca de los seres humanos comportarse de cierta manera, con la aprobación del autor, que da su bendición a este comportamiento por su actitud hacia el resultado de la conducta arreglada por él mismo, que puede ser influenciado a comportarse en la sa

Envíe su traducción ➭

"When we read of human beings behaving in certain ways,…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

When the evening is spread out against the sky / Like a patient etherised upon a table.

Traducción Automática:

Cuando la tarde se extiende contra el cielo / como un paciente eterizado sobre una mesa.

Envíe su traducción ➭

"When the evening is spread out against the sky / Like…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

When one wanted one’s interests looking after whatever the cost, it was not so well for a lawyer to be over honest, else he might not be up to other people’s tricks.

Traducción Automática:

Cuando uno quería sus intereses cuidar a toda costa, no fue tan bien a un abogado para ser más honesto, de lo contrario no podría ser de hasta trucos de los demás.

Envíe su traducción ➭

"When one wanted one’s interests looking after whatever…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The houses are all gone under the sea. / The dancers are all gone under the hill.

Traducción Automática:

Las casas se han ido bajo el mar. / Los bailarines se han ido bajo la colina.

Envíe su traducción ➭

"The houses are all gone under the sea. / The dancers…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The highest form of treason: to do the right thing for the wrong reason. Murder in the Cathedral

Traducción Automática:

La forma más elevada de traición a la patria: hacer lo correcto por razones equivocadas. Asesinato en la catedral

Envíe su traducción ➭

"The highest form of treason: to do the right thing for…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The dream crossed twilight between birth and dying.

Traducción Automática:

El sueño crepuscular cruzado entre el nacimiento y la muerte.

Envíe su traducción ➭

"The dream crossed twilight between birth and dying." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The dove descending breaks the air / With flame of incandescent terror.

Traducción Automática:

La paloma, que descendía rompe el aire / Con la llama de terror incandescente.

Envíe su traducción ➭

"The dove descending breaks the air / With flame of incandescent…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The communication of the dead is tongued with fire beyond the language of the living.

Traducción Automática:

La comunicación de los muertos es lengua de fuego más allá de la lengua de los vivos.

Envíe su traducción ➭

"The communication of the dead is tongued with fire beyond…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The clock has stopped in the dark.

Traducción Automática:

El reloj se ha parado en la oscuridad.

Envíe su traducción ➭

"The clock has stopped in the dark." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »

T.S. Eliot:

The change of Philomel, by the barbarous king / So rudely forced.

Traducción Automática:

La metamorfosis de Filomela, por el rey bárbaro / tan rudamente forzada.

Envíe su traducción ➭

"The change of Philomel, by the barbarous king / So rudely…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »